یادگیری انگلیسی با تلویزیون

10 فصل | 329 درس

جانوران شگفت انگیز

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح سخت

دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»

این درس را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زبانشناس» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

متن انگلیسی درس

Come on. Down you come.

Come on.

Thank Paracelsus.

If you’d have got out, that could’ve been quite catastrophic.

So he’s the real reason I came to America.

To bring Frank home.

Wait. No, sorry. Stay there. He’s a wee bit sensitive to strangers.

Here you are. Here you are.

He was trafficked, you see.

I found him in Egypt. He was all chained up.

Couldn’t leave him there. I had to bring him back.

I’m gonna put you back where you belong, aren’t I, Frank?

To the wilds of Arizona.

Thank Paracelsus.

If you’d have got out, that could’ve been quite catastrophic.

This is a very interesting, made-up of expression created for the movie. Paracelsus is a fictional character from the Wizard World; a famous wizard who lived a long time ago.

So, Newt says, “think Paracelsus” to express his relief that Frank (the thunderbird) had not escaped from captivity inside his suitcase.

This is similar to actual expressions like Thank God or Thank heavens, which you say when you were happy because something bad did not happen - you are relieved.

Check out this example

Elizabeth

James! James!

Thank God you’re alive.

Your father will be overjoyed to know you’re safe.

It’s also common to hear the publication, “thanks to (somebody),” which in this case does include the connected “to”.

it is used to indicate that something only happened because of somebody else’s help or action.

It’s him.

It’s Mad-Eye Moody.

Alastor Moody? The auror?

Auror?

Dark wizard catcher.

Half of the cells in Azkaban are filled thank to him.

Thanks Paracelsus.

If you’d have got out, that could’ve been quite catastrophic.

We have a lot to analyze from this one short phrase. we’re going to look at vocabulary, grammar and pronunciation.

So first, a new vocabulary term for you.

If something, like an event is catastrophic, it is very harmful or disastrous.

These events would be called catastrophe.

This is a strong word for terrible, negative, devastating things.

For example, tornadoes, hurricanes, earthquakes, and tsunamis are all catastrophic weather events.

Doctor, we’re facing a potential global catastrophe.

Well, those I actively try to avoid.

This– is the Tesseract.

It has the potential energy to wipe out the planet.

So, now, let’s look at the grammar. Newt here makes use of the verbal structure called the third conditional tense.

Let’s listen to his sentence again

If you’d have got out, that could’ve been quite catastrophic.

conditional tenses in English are normally formed by two parts of the sentence:

the main clause and let conditional clause

Let’s analyze this example

If you had helped me, I would have passed the test.

The third conditional tense, scene above talks about the past. It’s used to describe a situation that did not happen, and to imagine the result of that situation.

So, in this case, you did not help me. But if you had helped me, I would have passed the test.

And this is exactly the structure Newt uses in his sentence

If you’d have got out, that could’ve been quite catastrophic.

He means that it was good that the thunderbird did not leave and go to the outside world, because if it had left, it wouldn’t have caused a lot of serious problems

Let’s check out these other examples with the tv series friends.

Aunt Syl, stop yelling. All I’m saying is, if you had told me “vegetarian lasagna,” I would’ve made vegetarian lasagna.

Rach– we have to move. I mean, if we had lost, we would’ve made them get rid of the birds

No.

If you find the conditional confusing, than the next lesson you will want to watch is this one.

Finally, let’s check out how Newt said this. He did not say, if you’d - have – got – out, that – could’ve – been – quite – catastrophic. let’s break it into two parts and analyze how he actually made this utterance. Newt did two things here that natives do quite often.

First, he reduced “have” to simple schwa: uh.

Then the past perfect had, which was contracted with you, connects to it: you-duh.

If you’d have got out

let’s see a couple more examples

ah, you’re still here, are you?

Yes.

Don’t say “yes” in that ungrateful way.

Damn good of my brother to keep you.

He’d have strange to an orphanage if he had been dumped on my doorstep, Vernon.

I was thinking about how I let you down.

Wow

yeah

But if I’d have known what kind of friend you were gonna turn out to be your friend knew going to turn out to be .

I wouldn’t have worried about it so much. See you around.

He also made this T into a tap T.

This happens when a T is between two vowels sounds, even in separate words. It sounds similar to a soft D sound.

get out

butter

What are you doing

Note that this is more common in American English and then British English. Now, let’s look at the next part of the phrase

If you’d have got out, that could’ve been quite catastrophic.

once again, have is reduced to a schwa sound, so instead of saying could’ve, he said coulda. been reduces and connects to coulda. He doesn’t say been, he says bin. Coulda-bin

now, let’s listen again to the whole utterance and practice our pronunciation by repeating after Newt.

If you’d have got out, that could’ve been quite catastrophic.

If you’d have got out, that could’ve been quite catastrophic.

So he’s the real reason I came to America.

To bring Frank home.

So, Newt here explains the thunderbird called Frunk in the real reason why he came to the United States. He intense to led Frank free in his natural habitat; his home. As you might have noticed in Newt line, did you know the word home doesn’t need to be collocated with a preposition?

so, instead of saying it to bring frank to home, he simply says to bring frank home. Most verbs expressing direction (a location where you are going to) require the proposition “to” before the noun, but not home.

For example, she goes to the gym every morning. I drove to the office before sunrise. They will go home early today. check out these other examples.

It feel strange to be going home. Doesn’t it?

I’m not going home.

Not really.

students must be sent to home. I’m afraid this is the end of Hogwarts.

Now, if you are referring to currently being at home, this proposition can be used. For example, will you be at home tonight or are you going out? No, I’ll be at home.

However, even here “at” is often omitted, especially in American English.

People are forming human chain to search for him in the woods.

okay, honey. we’ll– we’ll be home soon, alright?

Here she comes.

You happy to be home?

I bet you’re exhausted, buddy. Come on

There you go.

Wait. No, sorry. Stay there. He’s a wee bit sensitive to strangers.

Wee bit is an informal expression, common in British English, that means the same as “a little bit,” or a small amount. Example mark is a wee bit overweight.

So, he says the bird is a little bit sensitive to strangers, meaning it reacts negatively to the presence of strangers; it cannot handle or deal being with strangers.

Here you are. Here you are.

Here you are, in this case, is an expression used for comforting somebody else and making them feel more calm.

Although it is not the case here, it can also be used when handing something over to somebody.

Mr. Bing.

Here you are

You’ll go into that room and

He was trafficked, you see.

I found him in Egypt. He was all chained up.

Couldn’t leave him there. I had to bring him back.

so Newt to explains that Frank had been trafficked. as a verb, to traffic something or somebody refers to the action of dealing or trading in something illegal.

Example, Police are looking for ways of fighting gangs that traffic in guns. chains is a connected series of metal links, which makes them an object that looks like a strong, metal rope.

So, if somebody is all chained up, they are completely “stuck” in chains. Natives often make use of this type of collaboration with any other phrase verb, like all tied up or all cried out

Whoa! Hey! Whoa, whoa! No, no!

No, that is not cool! You don’t even know me.

Come on! You’ve got the shopping bags, and the Saks catalog

So, from that you think you’ve got me all figured out?

Well, you don’t!

Tissue?

Thanks.

No, you keep the pack.

I’m all cried out today.

I’m gonna put you back where you belong, aren’t I, Frank?

To the wilds of Arizona.

to belong normally refers to something being of your property - in other words, you own it.

However, another common application to this verb (seen in the scene) is when referring to the feeling of being in the right place or feeling happy or comfortable somewhere.

I got you your job back Randy.

I thought that you’d be happy.

Well, I don’t belong here. I’m born to be a brewer, a hopsmeister!

Well, then quit! No one’s stopping you

Honestly, I just wanted to meet Mr. Lucas and say thank you.

You know, growing up, the movies had such an impact on my life.

I never really fit in anywhere. Until I discovered the worlds he created, and

finally found a place where I belong.

Here you go, freak.

Why don’t you put that in the trash where you all belong?

As you probably know, the adjective wild, when talking about animals, refers to the ones living in their natural environment; not domesticated.

So, in this sense, the expression the wild refers to the natural environment where these animals would live.

All right, here they come.

Here who comes?

Graphorns.

You’re all right. Oh!

Hello!

Hello, hello!

So, they’re the last breeding pair in existence.

So, if I hadn’t managed to rescue them, that could have been the end of Graphorns forever.

All right.

What, you rescue these creatures?

Yes, that’s right. Rescue, nurture and protect them.

I’m gently trying to educate my fellow wizards about them.

Come on.

So, they’re the last breeding pair in existence.

when referring to animals, the verb to breed means the process of reproducing and having babies being born. So, Newt here is saying that these two Graphorns are the last breeding pair of it’s species that is able to reproduce and make new Graphorns.

So, if I hadn’t managed to rescue them, that could have been the end of Graphorns forever.

to rescue somebody is to save or help them out from a dangerous, harmful, or unpleasant situation.

Example, they were found in the middle of the ocean and rescued by helicopter.

Know, do you know what the verb manage in the phrase “managed to rescue” means?

That’s right! So if you say that someone manages to do something, that means they succeeded in doing something, even though it was difficult.

It’s an Obscurus.

but it’s not what you think. so I managed to separate it from the Sudanese girl as I tried to save her.

So, I wanted to take it home to study it.

Newt!

It’s the Second Salem boy. He’s the Obscurial.

He’s not a child.

His– his power must be so strong he’s somehow managed to survive.

All right.

What, you rescue these creatures?

Yes, that’s right. Rescue, nurture and protect them.

to nurture is to care for, and encourage the growth or development of somebody or something.

For example, if you plant the seed, water daily and give it lots of light, you are nurturing it so it grows as a plant. and when you nurture a person or animal, you care for it and help it to grow.

I’m gently trying to educate my fellow wizards about them.

to educate is the same as to teach. It’s commonly used in the sense of teaching somebody a point of view or a better way of doing something.

Example, the organization dedicates itself to educating people about the dangers of having too much sugar. The adjective fellow is normally used with people sharing a particular activity, quality, or condition with someone or something.

As he who issued summons, I convene this, the Fourth Brethren Court!

Present now your pieces of eight, my fellow cap’ns.

I’m gently trying to educate my fellow wizards about them.

Newt here is referring to his work as a researcher and author of books that can help other wizards learn how to better deal with magical creatures.

Come on. Down you come.

Come on.

Thank Paracelsus.

If you’d have got out, that could’ve been quite catastrophic.

So he’s the real reason I came to America.

To bring Frank home.

Wait. No, sorry. Stay there. He’s a wee bit sensitive to strangers.

Here you are. Here you are.

He was trafficked, you see.

I found him in Egypt. He was all chained up.

Couldn’t leave him there. I had to bring him back.

I’m gonna put you back where you belong, aren’t I, Frank?

To the wilds of Arizona.

All right, here they come.

Here who comes?

Graphorns.

You’re all right. Oh!

Hello!

Hello, hello!

So, they’re the last breeding pair in existence.

So, if I hadn’t managed to rescue them, that could have been the end of Graphorns forever.

All right.

What, you rescue these creatures?

Yes, that’s right. Rescue, nurture and protect them.

I’m gently trying to educate my fellow wizards about them.

Come on.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.