25.ماجراجویی در زبان: زبان پر ظرافت

دوره: راه زبانشناس / فصل: ماجراجویی در زبان / درس 21

راه زبانشناس

5 فصل | 62 درس

25.ماجراجویی در زبان: زبان پر ظرافت

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی سخت

دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»

این درس را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زبانشناس» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»

فایل صوتی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی درس

زبان با ظرافت

شاید جنبه منحصر به فرد زبان ژاپنی استفاده از کلمات و عبارات برای شرایط مختلف اجتماعی باشد.

هیچ یک از زبان هایی که آموختم، این لغت و ساختار متفاوت را بر اساس موقعیتی که خواه با دوستتان به صورت عادی حرف می زنید، یا با زیر دستتان حرف می زنید یا با یک مافوق، ندارد.

فقط کلمه “I” حداقل در سه فرم معمولا استفاده می شود، همین امر برای “you” وسایر ضمایر دیگر درست است.

برای تسلط بر این تمایزها باید اغلب در شرایط اجتماعی درگیر باشید که نیاز دارید از آنها به درستی استفاده کنید. فقط توضیح منطقی پشت الگوهای این زبان، شما را قادر نخواهد کرد که آنها را یادبگیرید.

شما باید تا حدی در ذهن خود، یک فرد ژاپنی باشید تا بتوانید بر اساس محیط اجتماعی ، اززبان رسمی و مودب ژاپنی استفاده کنید. این امر مستلزم قرار گرفتن زیاد در معرض شرایط زندگی واقعی و یا از طریق گوش دادن به منابع مناسب است.

همچنین شما نیاز به پذیرش فرهنگ دارید.

تا زمانی که به سطوح گوناگونی از ظرافت این زبان مسلط نشده بودم، من به سادگی به زبان ژاپنی خنثی، صحبت می کردم. در حقیقت، من هنوز هم تا حد زیادی این کار را انجام می دهم. من فکر می کنم این مهم است که هنگام سخنرانی در خارج از کشور سعی نکنید که بیش از حد سخنورانه یا خیلی رسمی باشید.

به طور معمول از یک خارجی انتظار نمی رود. همچنین تسلط کامل برای برقراری ارتباط چندان ضروری نیست.

به طور کامل درک تفاوت های ظریف کلمات و عبارات مودبانه، نیاز به یک سطح بسیار بالایی از حساسیت فرهنگی دارد که نمی تواند مجبور به درک آن باشید، اما به طور طبیعی در طول زمان پیشرفت پیدا خواهید کرد.

ظاهرا ساختار عبارت ژاپنی از منشاء شمال آسیا است و بنابراین شبیه به کره ای است.

بیشتر واژگان اصلی، به گفته برخی از متخصصان، به طور مبهم مربوط به زبان های پولینزی است و از افراد جومون است که در 20،000 سال پیش در ژاپن سکونت دارند.

جومون شکارچیانی بودند که قبل از امواج مختلف مهاجران شمال آسیا، به نامهای ییوی، زندگی میکردند، فرهنگ برنج و تاثیر زبانشان را به ژاپن در حدود 300 سال قبل از میلاد برپا کردند.

در ضمن، مردم جومون ممکن است برای اولین بار در جهان برای توسعه سفالگری - بیش از 10،000 سال پیش ، کوشیده اند.

سیستم نوشتن زبان چینی بیش از 1500 سال پیش همراه با بسیاری از واژه های چینی، تکنولوژی چینی و مذهب بودایی به کشور ژاپن معرفی شده است.

سازه های باشکوه چوبی که در نارا و کیوتو یافت می شوند شامل قدیمی ترین و بزرگترین ساختمان های چوبی در جهان است.

تکنیک های مورد استفاده در ساخت و ساز، بهترین برجسته ترین نمونه محافظت شده از تکنولوژی ساخت چوب چین است که به تمدن اصلی رودخانه ی Yellow River رسیده است.

در زمان های اخیر، زبان ژاپنی بسیاری از کلمات قرض گرفته شده خارجی را پذیرفته است، به خصوص از زبان انگلیسی. شناخت شخصیت های چینی یک مزیت برای یادگیری زبان خارجی ژاپنی است، و ساختار دستوری زبان ژاپنی شبیه به کره ای است.

بنابراین مردم آسیایی همسایه در یادگیری زبان ژاپنی راحتترند.

با این حال، نگرش یادگیرنده عامل مهمتری نسبت به جغرافیایی یا نزدیکی ژنتیکی است. من با بسیاری از خارجی ها از سایر نقاط جهان که نگرش مثبت و موفقی در تکلم به زبان ژاپنی را دارند، ملاقات داشته ام.

در زمانی که من از قبل به زبان ژاپنی مسلط بودم، همسرم شبیه آسیایی ها به نظر می رسید و هنوز هم نمی تواند به خوبی به زبان ژاپنی صحبت کند.

ما اغلب مکالمات سه جانبه با مردم ژاپن در مکان های عمومی داشتیم. من ژاپنی صحبت کردم، و شخصیت ژاپنی به همسرم پاسخ میداد.

شخص ژاپنی نمی توانست این واقعیت را قبول کند که چهره غربی، نه چهره آسیایی، در واقع به زبان ژاپنی صحبت می کند.

به همین منوال در سالهای بعد در کانادا، یک خانم ژاپنی مسن، مشاهدات زیر را در رابطه با یک کودک جوان و والدین ژاپنی و قفقازی اش را دنبال کرد کسانی که خیلی دیر شروع به صحبت کردند. البته اون آرام حرف می زد زیرا مردم ژاپنی در صحبت کردن به زبان انگلیسی افتضاح هستند.

من از قفقازی ها چیز عجیبی می شنوم که یک قفقازی می تواند یک زبان آسیایی را یاد بگیرد، گرچه ما با نسل دوم نسل های کانادایی های آسیایی، آشنا هستیم که زبان مادری آن ها زبان انگلیسی است.

چند بار شنیده ام که مردم چینی می گویند که یادگیری زبان انگلیسی غیر ممکن است زیرا فرهنگ چینی با زبان انگلیسی متفاوت است؟

این نوع از پیش بین های فرهنگی فقط یک مانع دیگر برای یادگیری زبان مناسب است و نیاز است تا از بین برود.

من متقاعد شده ام که هر کسی از هر فرهنگی با هر زمینه ای و از هر سن، می تواند هر زبان را یاد بگیرد، اگر به انجام این کار متعهد باشد.

یک غربی که در ژاپن بازدید یا زندگی می کند و تنها “گوشت و سیب زمینی” می خورد و از سوشی لذت نمی برد معمولا در یادگیری زبان ژاپنی موفق نخواهد بود.

به همین ترتیب، افراد ژاپنی که تنها به خارج از کشور سفر می کنند و تنها غذای آشنا را می خورند، بعید به نظر می رسند که در یادگیری زبان های خارجی موفق باشند، صرف نظر از اینکه چه مقدار وقت صرف تلاش می کنند.

یادگیری زبان مانند سفر است. هر دو فعالیت ماجراجویی هستند.

هیچ نکته ای در سفر به خارج از کشور همانند شما که در خانه هستید وجود ندارد.

متن انگلیسی درس

Polite Language

Perhaps the most unique aspect of Japanese is the use of different words and sentence structures for different social situations.

No language I have learned has such a difference of vocabulary and structure depending on whether you are talking casually to a friend, to a subordinate or very formally to a” senior” person.

Just the word” I” has at least three commonly used forms, watakushi, boku and ore, and the same is true for” you” and the other pronouns.

To master these distinctions you must be involved often in social situations that require you to use them correctly. Just explaining the logic behind language patterns will not enable you to master them.

You have to become a little bit Japanese in your mentality before you can switch on polite or casual language depending on the social setting.

This requires considerable exposure either in real life situations or through listening to appropriate material in recorded form. It also requires you to accept the culture.

Until I mastered the different levels of politeness, I simply spoke neutral Japanese. In fact, to a large extent I still do. I think it is important not to try to be either too colloquial or too formal when speaking a foreign language.

It is normally not expected of a foreigner. Nor is total mastery of the politeness levels necessary for communication.

Fully understanding the nuances of polite words and phrases requires a very advanced level of cultural sensitivity that cannot be forced, but will develop naturally over time.

Apparently the sentence structure of Japanese is of North Asian origin and therefore similar to Korean.

Much of the original vocabulary is, according to some experts, vaguely related to Polynesian languages and comes from the Jomon people who settled in Japan starting20,000 years ago.

The Jomon were hunter- gatherers who lived in Japan before different waves of North Asian immigrants, called Yayoi people, brought rice culture and the influence of their language to Japan starting around300 BC.

Incidentally, the Jomon people may have been the first in the world to develop pottery- over10,000 years ago.

The Chinese writing system was introduced to Japan just over1,500 years ago along with many Chinese words, Chinese technology and the Buddhist religion.

The magnificent wooden structures found in Nara and Kyoto include the oldest and largest wooden buildings in the world.

The techniques used in construction are the best preserved and most outstanding examples of Chinese wood building technology, which dates back to the original Yellow River civilization.

In recent times, the Japanese language has accepted many foreign borrowed words, especially from English.J is a rich amalgam of many influences.

Knowledge of the Chinese characters is an advantage to a foreigner learning Japanese, and the grammatical structure of Japanese is similar to Korean. So neighboring Asian people have an advantage in learning Japanese.

However, the attitude of the learner is a more important factor than geographic or genetic proximity. I have met many foreigners from other parts of the world who have a positive attitude and excel at spoken Japanese.

At a time when I was already fluent in Japanese, my wife who looks Asian, still could not speak Japanese very well. Often we had triangular conversations with Japanese people in public places.

I spoke Japanese, and the Japanese person replied to my wife. The Japanese person could not accept the fact that the Western face, not the Asian face, was the one actually speaking Japanese.

In a similar vein, years later in Canada, an older Japanese lady made the following observation about a young child of mixed Japanese- Caucasian parents who was late in starting to talk. “ Of course he is slow, since Japanese people have trouble speaking English!”

I hear Caucasians marvel that a Caucasian can learn an Asian language even though we are familiar with second generation Canadians of Asian origin who are native speakers of English.

How many times have I heard Chinese people say that English is impossible to learn because Chinese culture is so different from English?

This kind of cultural preconception is just another obstacle to proper language learning and needs to be discarded.

I am convinced that anyone, of whatever culture or background, and of whatever age, can learn any language if they commit to doing so.

A Westerner visiting or living in Japan who will only eat” meat and potatoes” and does not enjoy sushi will usually not be successful in learning Japanese.

Similarly, Japanese people who will only travel abroad in groups and will only eat familiar food are unlikely to be successful in learning other foreign languages, no matter how much time they spend trying.

Learning a language is like traveling. Both activities are an adventure.

There is no point in traveling abroad and acting like you stayed at home.

مشارکت کنندگان در این صفحه

مترجمین این صفحه به ترتیب درصد مشارکت:

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.