اصطلاحات انگلیسی در مورد تابستان
دوره: Learn English with Papa teach me / فصل: واژگان انگلیسی / درس 14سرفصل های مهم
اصطلاحات انگلیسی در مورد تابستان
توضیح مختصر
واژگان و اصطلاحات مرتبط با تابستان را با این ویدیو بیاموزید!
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح متوسط
دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»
فایل ویدیویی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی درس
متن انگلیسی درس
English expressions for SUMMER!
Do you remember the movie die hard 3? These German terrorists are trying to rob a bank and then a cop comes into the bank almost ruining everything. So, the German terrorists they have to convince the American cop that they are actually Americans. But, then one of the terrorists says this and he ruined it “Raining dogs and cats” No! 1: it’s “Raining cats and dogs” 2: No one says :it’s raining cats and dogs” anymore. if your teacher is telling you to say “raining cats and dogs” please tell them to stop. How can I say “rain a lot”? We use this structure “it’s something it down” for example: Pouring! “It’s pouring it down outside” So rainy! “chucking it down” Chuck means to throw very hard If don’t like swearing, don’t watch the next five seconds.
my favourite one: “it’s pissing it down outside!” This does not happen very often in England So as soon as the Sun comes out what do English people do? The clothes disappear and we do this. Not sunbath I often hear “sunbath” not that say it with me sunbathe an example sentence you might hear in London is “Plus 10 degrees? I’m going sunbathing” when you sunbathe, one of two things will happen maybe you have a nice glow to your skin maybe your skin’s a bit darker and a bit sexier in this case you have a tan that’s the noun you can use this as a verb for example, Today I’m going to take advantage of the sun and I’m going to tan also as an adjective to be tanned “Look at me! I’m tanned and sexy!”
So, you can use it as a noun verb or an adjective this guy however, not so lucky if your skin is red after the sun and it’s “ow!” it’s painful to touch you are burned the adjective “burned” also as a verb this is how we would say it commonly I got burned maybe you have seen this word with a T that’s fine too.
Let’s talk about the heat when it’s so hot and this happens to you you are “Sweating”. Pronunciation! I often hear “Sweet”, “Sweeting” no! “Sweating” The verb “sweat” and how can he talk about the heat? yes I can say “It’s hot” but more than hot “It’s baking”, “It’s sweltering” Say it with me, pronunciation!
“Baking” that’s a difficult one “sweltering” this is not as common as this, but it’s fun to say and of course we like to be creative so we could say “it’s hot as hell” for example or replace that word for any swear word all the bad words which are nouns Replace that with those, and you’re good those words of course I know some of you don’t like swearing that’s fine however I really really enjoy it and this is English this is what we naturally say okay. But how about some expressions?
That’s what you came for, let’s do that let’s imagine that you have a friend I’m sure you have a friend when times are good when everything is great no problems no nothing they are your best friend but maybe one day you have a problem you have some trouble you really need your friend to help you “Please help me, I need you! I have a problem!” “Meh! No!”
this type of friend In good times, your best friend In bad times, they disappear this is what we call A fair-weather friend of course it’s not a good thing they are only your friend during the good times the bad times, bye-bye friend if you have a story about your Fair-weather friend, write it in the comments sometimes the weather in London is a little bit crazy and we get storms we have an expression with storms.
Let’s imagine that something great happens to you You got a great job, everyone is super happy for you, this is your moment! But then! But then your friend is like “hey! everyone pay attention to me!” “Something amazing happened to ME! baby in there!” this person is taking the attention away from the other person in that case, they… steal your thunder or steal his thunder, steal her thunder basically to take the attention away from something else and put it on themselves Has anyone ever stolen your thunder? Tell me in the comments.
مشارکت کنندگان در این صفحه
تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.
🖊 شما نیز میتوانید برای مشارکت در ترجمهی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.