سرفصل های مهم
37 نگرش زبان شناس. مقاومت در برابر یادگیری زبان
توضیح مختصر
اگر همچنان در یادگیری زبان جدید مقاومت می کنید لازم است نگرش خود را تغییر دهید.
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح خیلی سخت
دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»
فایل صوتی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی درس
مقاومت در برابر یادگیری زبان
هر کسی نمی خواهد با زبان دیگران ارتباط برقرار کند و یا درباره فرهنگ دیگری یاد بگیرد. این قابل فهم است که بسیاری از مردم فقط در استفاده از زبان خودشان شادتر و راحت تر هستند و در برابر یادگیری زبان جدید مقاومت می کنند. با این حال، از قضا، بسیاری از افرادی هم که سعی در یادگیری زبان دوم دارند، نیز به طور فعالانه و جدی مقاومت می کنند.
برخورد با زبان و فرهنگ متفاوت، می تواند تنش زا باشد. قطعا درست است که بیان افکار و احساسات به یک زبان جدید یک فعالیت خودمانی است. زبان شما منعکس کننده نگرش و شخصیت شما است و بنابراین شما در زبان مادری خود احساس راحتی بیشتری می کنید.
همچنین ممکن است افرادی به جهت دفاع از زبان و هویت خود، دربرابر یک زبان جدید مقاومت کنند. بعضی از افراد زمانی که به زبان دوم صحبت می کنند، احساس نا مساعد و نا امنی دارند.
برخی از زبان آموزان احساس انزجار و ناراحتی به هنگام صحبت کردن به یک زبان جدید را دارند، در حالی که دیگران فقط آن را خسته کننده می پندارند. همه مردم اغلب زبان جدید را با زبان مادری خودشان مقایسه می کنند، به جای اینکه تنها آن را یاد بگیرند و پیروی کنند.
این واکنشها شبیه به رفتار مردم در هنگام سفر به خارج از کشور است. در حالی که مسافران مشتاق، به سادگی خودشان را با مقصد وفق می دهند و لذت می برند؛ دیگران به دنبال یافتن دلیلی می گردند تا بگویند: همه چیز در خانه بهتر است، خواه غذا ، خواه پاکیزگی، خواهد آب و هوا که تایید میکنه آنها رو که بهتر است در خانه بمانند.
البته ما همیشه وقتی به خانه بر میگردیم خوشحالیم، اما چرا در سفر به آن فکر میکنیم؟ برای شما صحبت کردن به زبان مادریتان ساده تر و بسیار راحتر است، اما چرا زمانی که سعی در برقراری ارتباط (با دیگران) در قالب زبان جدید را دارید، بر روی آن (زبان مادریتون) تمرکز می کنید؟ این مسأله ناامید کننده است که بسیاری از زبان آموزان از محیط هایی که آنها را احاطه کرده اند، استفاده مفید نمیکنند.
این برای والدین رایج است که فرزندانشان را برای یادگیری زبان به کشورهای خارجی بفرستند. در اوایل دهه 1960 ، هنگامی که من در دانشگاه گرنوبل، فرانسه مشغول مطالعه علوم سیاسی بودم، دانشجویان بسیاری از انگلستان و ایالات متحده آنجا بودند که برای مطالعه زبان فرانسه آمده بودند.
آنها به داشتن اوقاتی خوش با دیگر دانشجویان انگلیسی زبان، بیشتر علاقمند بودند. آنها از فرصت زندگی کردن در کشور فرانسه استفاده کامل و مفیدی نکردند. آنها انگیزه ای کافی برای درک کردن مردم فرانسه نداشتند. در نتیجه زبان فرانسه آنها به همان میزانی که توانایی آنرا داشتند، رشد نکرد.
در همان حال، من یک بار با یک استاد شیمی ژاپنی در یک دانشگاه معتبر بریتانیایی صحبت کردم. او به من گفت که متاسفانه، بسیاری از دانش آموزان زبان ژاپنی در آن دانشگاه ، در گروه زبان خودشان عضویت دارند.
این یک شوخی رایج بود که دانش اموزان از توکیو با لهجه اوزاکا به ژاپن باز می گشتند،و فقط پیشرفت کمی در زبان انگلیسیشان داشتند.
زمانی که برای اولین بار یاد میگیریم که شنا کنیم، آب ممکن است جذاب نباشد. (بنابراین ) تا زمانی که خودمان را متعهد سازیم، ارتباط برقرار کردن به زبان خارجی می تواند مشابه (آن وضعیت) باشد.
من به یاد دارم که شنیدم یک مهاجر تازه وارد کانادایی به من گفت که پس از ترک وطنش، او ابتدا در اروپا زندگی کرد.
او به صرف نوشیدنی با همکارانش به بیرون دعوت شد اما دریافت که او حس شوخ طبعی آنان را درک نمیکند بنابراین از بیرون رفتن با آنها منصرف شد. او کاملا خارج از موضوع، این واقعه را به من نسبت داد احتمالا( تمایل داشت ) من یا خودش را متقاعد کند که شکاف فرهنگی بین او و خارجی ها بسیار گسترده بود.
با این حال می خواست که انگلیسیش را بهبود ببخشد. او نمی فهمید که مجبور است یاد بگیرد تا زمینه مشترکی را با خارجی ها پیدا کند، اگر وی امیدوار بود تا مسلط به زبان های دیگر صحبت کند. او نگرش یک زبانشناس را نداشت.
فرصت های شخصی، حرفه ای و فرهنگی که از برقراری ارتباط با زبان های دیگر می آید واضح است. من از صحبت کردن با زبان های دیگر، خواه در خانه یا مسافرت باشم ، لذت زیادی می برم. علاوه بر این، من کسب و کارم را بر روی توانایی ام در صحبت کردن به زبان های دیگر بنا نهادم. در حال حاضر، حتی زمانی که من در ونکوور در منزل هستم، برایم عادی هست که در صبح به زبان فرانسوی با مشتری در لوه هاور و یا به زبان سوئدی و آلمانی با کارپردازان صحبت کنم سپس با پیشخدمت ها بر روی ناهار کم هزینه در کانتونی صحبت میکنم و سپس در عصر تلفنی با پکن یا ناگویا به زبان ژاپنی و ماندارین صحبت می کنم. من 6سال است شرکت هایی را در ژاپن دایر کردم.
من فرصتی را برای سخنرانی در نشست های صنعت جنگل در آسیا، اروپا، آمریکای لاتین و آمریکای شمالی به زبان ژاپنی، اسپانیایی، ایتالیایی، فرانسوی و سوئدی و همچنین انگلیسی داشتم.
متن انگلیسی درس
Resistance to Language Learning
Not everyone wants to communicate in another language or learn about other cultures. It is understandable that many people are happier just using their own language and resist learning a new one. Ironically, however, many of the people who are trying to learn a second language are also actively resisting it.
Meeting a different language and culture can be stressful. It is certainly true that expressing thoughts and feelings in a new language is an intimate activity. Your language reflects your attitudes and personality, and therefore you feel most comfortable in your native language.
It is also possible for people to resist a new language as a form of defense of their own language and identity. Some people feel inadequate and exposed when speaking in a second language.
Some learners actually resent having to speak a new language, while others just find it tiring. People all too often compare the new language to their own, rather than just imitating it and learning it.
These reactions are similar to how people may behave when they travel abroad. Whereas eager travelers simply immerse themselves in their destination and enjoy themselves, others are looking for reasons to say that” after all, things are better at home” Either it is the food, or the cleanliness, or the weather, that confirms to them that they were better off at home.
Of course we are always happy to come home from a trip, but why think of it while traveling? Speaking your native language is easier and more relaxing, but why focus on that while trying to communicate in a new language?
It is disappointing to see that many learners do not take advantage of the environments that surround them. It is common for parents to send their children to foreign countries to learn languages.
When I studied Political Science at the University of Grenoble, France in the early1960 s, there were many students from England and the United States who were there to study the French language.
They were mostly interested in having a good time with other English speaking friends. They did not take full advantage of the opportunity of living in France. They were not sufficiently motivated to get to know French people. As a result, they did not improve their French as much as they could have.
In a similar vein, I once spoke with a Japanese professor of chemistry at a prestigious British university. He told me that unfortunately many of the language students from Japan at his university stay within their own language group.
It was a common joke that students from Tokyo returned to Japan with an Osaka accent but little improvement in their English.
When we first learn to swim, the water can look uninviting. Until we commit ourselves, communicating in a foreign language can be the same. I remember hearing a recent immigrant to Canada tell me that after leaving his homeland, he first lived in Europe.
He was invited to go out drinking with his co- workers but felt that he did not understand their sense of humor, so he stopped going out with them. He related this incident to me, quite out of context, presumably to convince me or himself that the cultural gap between him and” the foreigners” was simply too wide to bridge.
Yet he wanted to improve his English. He did not realize that he had to learn to find common ground with” the foreigners” if he hoped to speak other languages fluently. He did not have the attitude of a linguist.
The personal, professional and cultural opportunities that come from being able to communicate in other languages are obvious. I derive enormous pleasure from speaking other languages, whether I am at home or traveling. What’s more, I have built up my business through my ability to speak languages.
Now, even when I am at home in Vancouver, it is not unusual for me to speak French on the telephone in the morning with a customer in Le Havre, or Swedish or German with suppliers, then chat with waiters over dim sum lunch in Cantonese, and then be on the telephone to Beijing or Nagoya in the evening speaking Mandarin and Japanese.
I ran companies in Japan for six years. I have had occasion to give speeches to forest industry gatherings in Asia, Europe, Latin America and North America in Japanese, Spanish, Italian, French, and Swedish, as well as English.