سرفصل های مهم
شوخ طبعی بریتانیایی
توضیح مختصر
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح خیلی سخت
دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»
فایل ویدیویی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی درس
متن انگلیسی درس
(rousing music)
- Hello everyone, and welcome back to “English with Lucy.”
Today, I’ve got a very different video,
but it’s been extremely highly requested.
A lot of you have been telling me
that you don’t understand British humour
or that you would like to understand British humour.
So today, I’m going to talk you through British humour,
help you to understand it a little bit more
and give you some phrases that you can also use
to participate in British humour.
So, our sense of humour can do two things.
It can make people feel excluded
because they don’t understand what’s going on,
and it can also make people feel offended
because it can be, or it can appear to be quite offensive.
But don’t worry, we’re going to cover all of that today.
This video might be one of the most important
videos I’ve ever done on my channel.
Humour, the British sense of humour, is very important to me.
So, what is British humour?
Well, I’m gonna break it down into eight categories.
But in general, we just love to ridicule and make fun of
every day life, the absurdity of every day life.
One of our most popular comedians is Michael McIntyre.
And literally all he does is make witty remarks
about every day life.
He makes us laugh about ourselves.
And the things that we do that we don’t even think of,
he makes us analyse them and think,
wow, that’s ridiculous.
I’ll leave a link to some of his videos
and his work in the description box below.
So first, let’s talk about irony.
Irony.
This is when we highlight when something is different from
or the opposite of what is expected.
This is incredibly important in British humour.
An example of irony could be,
our local fire station burnt down last night. (laughs)
Obviously, you would not expect a fire station to burn down.
You would expect that they would take care of their building
just as they take care of other buildings.
That would be very ironic.
We love highlighting these ironic situations,
we love highlighting irony,
the irony of every day life.
Another example could be,
“You know our friend Pat, the marriage counsellor?
“Unfortunately her and her husband are getting a divorce.”
We would find that very very funny.
Obviously, we’d be sad for Pat and her husband
but, the irony would not be lost on us.
(laughs)
Phrases we can use.
So, if somebody says something to you
that you think might be ironic,
you can say, ugh, the irony,
oh, the irony.
Or, you could also say, oh, how ironic.
Or better yet, say nothing at all, just smile.
Just a coy smile would be fine.
Now, one step on from irony is sarcasm.
This is something that we are famous for.
Sarcasm uses irony to mock or ridicule.
A great example of British sarcasm in it’s purest form
was actually performed by my father
at his father’s, my grandfather’s funeral.
We like to make light of any situation here in the U.K.
Before we start, my grandfather had a great sense of humour.
He was always laughing
and he would’ve absolutely loved this.
So, my dad was put in charge
of writing the eulogy for the funeral,
and he also had to read that eulogy out in the…
I was gonna say cockpit.
(plane whooshing and beeping) It is not a cockpit.
What is it?
(door opening)
Will.
- [William] Yeah.
What’s that place where you do a reading in a church?
(crickets chirping)
(idea light pinging on) Pulpit!
Thank you, I got it. (door closing)
Okay.
So, he had to give this reading of the eulogy in the pulpit,
at the front of the church,
to everyone who was attending the funeral.
Now, because this eulogy was so long
they divided it into two parts.
They were gonna have a little break, and his sister,
my aunt, Marie, was going to choose three songs
that Yeti really liked, that reminded her of Yeti.
And she was going to put them in this interval.
So, all was going well, she turned on the songs very well.
But when it came to turning the music off,
it was quite abrupt. (laughs)
It was literally like.
(classical music)
(music abruptly stopping) (record scratching)
And my father, still using his funeral voice,
with not a smile on his face, just said,
“Beautifully faded out, Mary.”
And then just continued delivering this eulogy,
and it was hilarious.
But I did think, had my students been at this funeral
they would have been so shocked and offended
that my dad would make a joke at this funeral. (laughs)
My granddad would have loved it,
and the whole family found it hilarious.
And actually, that’s a really good example
of deadpan or dry humour, which we’ll talk about next.
But first, a couple of phrases you can use
when you are attempting to use sarcasm.
If somebody misunderstands you and gets offended,
you can say, I’m being sarcastic.
Also say that with no smile, ‘cause that’s quite funny.
Or, that was sarcasm.
So, if you’re worried that they might not understand,
as soon as you say something sarcastic you can say,
I absolutely loved your dancing.
That was sarcasm.
So yes, as mentioned before, deadpan or dry humour.
This is when you say something amusing or funny
with a very straight face and a very serious tone.
The best jokes are delivered dryly.
This is more of a tactic,
because you know that your joke is funny,
you have the confidence and intelligence
to know that what you’ve said is funny,
because you’ve said it with a straight face
but people have still laughed.
It can add that extra shock factor.
This is why it’s so easy
to offend people with British humour.
We often confuse Americans because they,
their humour. I love American humour.
But their humour is more obvious and in your face.
So sometimes, if we say something
that appears insulting with a straight face.
Well, they would normally make a joke like that
with a smile on their face,
or making it obvious that they’re joking.
So there can be some confusion.
Next we have my favourite one, which is wit,
making witty comments.
This is making quick and intelligent remarks and comments,
preferably with a straight face.
This is all about being quick thinking and clever.
We love feeling in awe of someone
when they make a completely unplanned or off-the-cuff joke
that fits in perfectly with the conversation.
This can be really really hard for non-native speakers.
I experienced exactly what you’re experiencing in Spanish.
Because I’d want to make a quick comment,
it would come into my head,
but by the time it actually came out of my mouth
the conversation had moved on.
So to make witty comments and to be witty,
you have to be really clever and really quick,
and good with your language skills.
To be described as witty in the U.K.
is the mother of all compliments, it really really is.
So if anyone ever says, that was very witty
or, you’re very witty,
you should take that as a really really big one.
Next we have self-deprecation, self-deprecating humour.
This is one that you may have seen
in a lot of my videos actually,
it’s quite an easy one to do.
But it’s hard to not overdo it actually,
it can just get depressing after a while.
This is simply making fun of oneself,
like me making fun of myself or you making fun of yourself.
We don’t like to show off too much in the U.K.
This is a very important component of British humour,
and culture actually.
Americans might say, America is the greatest.
And Brits might say, Britain is a great place to visit
if you don’t mind poor weather and questionable food.
We love making fun of ourselves,
whether that’s ourselves as a person
or ourselves as a nation.
Other examples.
Going into work and saying, ugh,
I look like I got dressed in the dark this morning.
Or, talking about how bad you are at cooking,
I’m so bad at cooking I could burn water.
They’re just little comments that are quite amusing
that we throw out, and they are making fun of ourselves.
Then we have innuendos or double entendres.
These are amazing. (laughs)
This is when we intentionally say things
that could be interpreted as taboo or sexual in meaning.
These are a huge part of British culture and British humour,
because they’re so easy to slip in anywhere,
because they’re not directly offensive or rude.
But once you know the meaning of them,
it can be quite shocking to see
that they are in the newspaper
or in a children’s TV programme.
An example could be, there’s a plate of sausages over there,
would you like to give her one?
Well, to give him or her one means to
give them sexual intercourse, I guess.
And obviously, the fact that sausage is involved
make this more emphasised.
But actually, sexual innuendos and double entendres
can be found anywhere, especially in headlines of newspapers
and in general conversation.
I remember being around six years old.
My childhood home was very near to my lower school.
And I was sitting underneath a hedge,
so I was hidden from the path that led to my school,
and I was watching my dad do work in his vegetable patch.
So I couldn’t be seen,
but people could see in and see my dad.
And I heard one of my teachers
walking along with another teacher, say to her. (laughs)
Say to her companion, “I’d rather see his meat and two veg.”
And I remember going, “Daddy, why did Mrs. (mumbles)
“want to see your meat and two veg?”
And he obviously went very red.
They had gone by then, but I remember him telling
my mom about it over dinner and her being shocked
and also laughing loads.
And it took me a couple of years
to understand what they meant.
Obviously, meat and two veg means a man’s private area,
I guess, because of the shape of.
Anyway, let’s not go too far into it.
But it took me a while to understand.
But yeah, that’s a good example of sexual innuendo.
And obviously, it was my teacher saying it,
she shouldn’t have said that.
Next we have banter.
Ugh, banter is rife in the U.K.
This is playful teasing, that can actually be quite harsh.
It’s normally used with our friends and family,
people that we are close to,
that we know we have that rapport with.
But we can also use it against other cultures,
especially Americans, Germans and French.
There seems to be some good banter going on between us.
It’s very common in pub culture and lad culture.
So for example, if a male friend
is starting to lose his hair,
well, he will probably be picked on
and teased about that in his group of friends.
But don’t worry, it’s just banter.
It can be quite offensive sometimes
and covered up as banter.
But, in general, it’s a really funny thing.
There is a difference between banter and witty banter.
Witty banter is much more intelligent and clever.
Banter can just be teasing sometimes with an excuse.
I love it though, I think it’s hilarious.
A common form of nationwide banter is
the rule that if anyone in a pub anywhere
drops a glass and it makes a noise,
everyone has to go, way!
And it’s so embarrassing for that person.
It’s happened to me, it’s happened to most people.
But yes, make sure you join in with the, way!
But don’t start the way,
if you’re in a pub in the U.K. (laughs)
Lastly, we have puns or play on words.
This is just wordplay.
It’s making funny comments
by bending and using the language.
This is something that we love to hate.
We all go ugh, and groan when we hear a bad pun.
But we might go, ooh, very good,
if we hear a really clever one.
It’s very common to see puns on shopfronts, shop names.
For example, there’s a fish and chips shop
called The Codfather.
Play on words with the Godfather.
We have a hairdressers called A Cut Above the Rest,
which is hilarious, kind of.
There’s a kebab shop called Abrakebabra,
which I think is brilliant.
A bakery called Bread Pitt. (laughs)
And a greengrocers called Planet of the Grapes.
Hilarious, love it.
They are terrible but brilliant
and they are very very British.
In fact, if you search shop-name puns on Google
you can spend a good couple of hours
laughing at the creativity of these shop owners.
Right, I think we’ve covered
most of the bases of British humour.
If you have any other doubts, please comment them down below
and will try and help you out.
And also, let me know about any similarities
or differences with your culture and language.
I’d also love to know if you have any good puns or jokes.
Always up for a laugh when I’m checking my comments section.
It divides up the hate quite nicely.
Right, that’s it for today’s lesson.
I hope you enjoyed it and I hope you learned something,
and I hope it cleared up
a couple of your doubts about British humour.
مشارکت کنندگان در این صفحه
تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.
🖊 شما نیز میتوانید برای مشارکت در ترجمهی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.