سرفصل های مهم
تصویرسازی به جای ترجمه
توضیح مختصر
در این پادکست به اهمیت تصویرسازی نسبت به ترجمه در یادگیری زبان می پردازد.
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح سخت
دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»
فایل صوتی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی درس
هنگامی که من به فایل صوتی اسپانیایی گوش می دهم، یک روش جدید را امتحان میکنم. در آغاز مطالعاتم (از سه ماه پیش شروع شده)، من معمولا آنچه را که می شنوم به زبان انگلیسی ترجمه می کردم. این تصمیم آگاهانه نبود، آن چیزی است که به نظر می رسید اتفاق می افتد. هنگامی که اسپانیایی می شنیدم، سعی می کردم آن را بلافاصله به انگلیسی برگردانم (ترجمه کنم).
این ایده بدی بود. برای من غیرممکن بود که بتوانم این کار را در سرعت معمولی صحبت کردن انجام بدهم. به همین خاطر من کلمات زیادی را از دست دادم. من متوجه شدم که اگر به عقب، جلو کردن ترجمه در ذهنم ادامه بدهم، هرگز نخواهم توانست به یادگیری اسپانیایی فکر کنم.
بنابراین، بتازگی رویکرد متفاوتی را پیش گرفتم. هنگامی که اسپانیایی می شنیدم، تصاویر را در ذهنم ایجاد می کردم (تصور می کردم). وقتی کلمه “ puerta “ را میشنوم ، یک در را به تصویر میکشم. من این کار را عمداً و آگاهانه انجام می دهم، سعی می کنم که کاملاً از انگلیسی اجتناب کنم. این کار کاملاً عملی نیست. اما از زمان شروع این کار، متوجه شدم که درک شنیداری من بهبود یافته است (بهتر شده است). من می توانم اسپانیایی را با سرعت سریع تر، بیشتر درک کنم.
برای افزایش بیشتر درک مستقیم ( بدون ترجمه )، گاهی اوقات یک “ TPR شخصی “ ( پاسخ فیزیکی کلی ) را امتحان میکنم. همانطور که زبان اسپانیایی را میشنوم، نه تنها تصاویری ایجاد می کنم بلکه دستانم را به اطراف حرکت میدهم تا آن عمل را تقلید کنم. برای مثال، وقتی کلمه “ controlar el ganado “ ( کنترل چارپایان اهلی یا دام ) را می شنوم، با دستهایم ژست می گیرم ( کنترل ) و سپس با استفاده از انگشتانم بر روی سرم شاخ می سازم ( دام ). بله، این عمل باعث میشود من همانند یک شخص دیوانه به نظر برسم.
اما اینجا سانفرانسیسکو، شهر عجایب است. بنابراین من واقعا میتوانم این کار را در ملأ عام انجام دهم و هیچکس حتی به من نگاه نمیکند. من متوجه شدم که این حرکات و تصاویر کمک می کنند تا در واژگان فرو روم (غرق در واژگان شوم) و سریع تر نسبتبه درک مستقیم (بدون ترجمه) کلمات اقدام کنم.
متن انگلیسی درس
As I listen to Spanish audio, I’m trying a new approach. In the beginning of my studies( starting3 months ago), I usually translated what I heard into English. This was not a conscious decision, its just what seemed to happen. As I heard the Spanish, I would try to translate it instantly to English.
This was a bad idea. It was impossible for me to do this at a normal speaking speed. As such, I ended up missing lots of words. Also, I realized that I will never train myself to think in Spanish if I continue to translate back and forth in my head.
So recently I’ve taken a different approach. As I hear the Spanish, I imagine pictures in my head. When I hear” puerta”, I picture a door. I do this deliberately and consciously, trying to avoid English altogether. It doesn’t work perfectly. But since starting to do this, I’ve found that my listening comprehension has improved. I’m able to understand more Spanish at a faster rate.
To further enhance direct comprehension( without translation), I sometimes try a little” personal TPR” ( Total physical Response). As I hear the Spanish, I not only make images I also move my hands around to imitate the action. For example, if I hear” controlar el ganado” ( control the livestock), I make a gripping gesture with my hands( control) then make horns on my head using my fingers( livestock). Yes, it makes me look like a crazy person.
But this is San Francisco, city of freaks! So I can actually get away with doing this in public and no one even looks at me!
I find that these gestures and images help the vocabulary sink in and help me move more quickly to direct( without translation) understanding of the words.