معرفی: آیا شما یک زبانشناس هستید

کتاب: راه زبانشناس / فصل: مقدمه / درس 2

معرفی: آیا شما یک زبانشناس هستید

توضیح مختصر

آیا شما پتانسیل زبانشناس شدن را دارید؟ آیا می توانید چندین زبان را به شکل روان صحبت کنید؟ در این فصل آقای کافمن درباره این موضوع صحبت می کنند.

  • زمان مطالعه 7 دقیقه
  • سطح سخت

دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»

این درس را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زبانشناس» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»

فایل صوتی

دانلود فایل صوتی

ترجمه‌ی درس

2.معرفی: آیا شما یک‌زبانشناس هستید؟

به نظر من همه پتانسیل زبان‌شناس شدن رادارند. منظورم این است که هرکسی قادر است در زبانی دیگر به سلاست برسد. نیازی به نخبگی و تحصیلات والا ندارید. در دیکشنری خلاصه‌شده آکسفورد، زبان‌شناس در چند واژه کوتاه معنی شده است:

زبان‌شناس: (اسم) کسی که در زبان‌های خارجه مهارت داشته باشد.

حتی اگر شخصی به یک‌زبان خارجه صحبت کند، می‌توان او را زبان‌شناس خواند. برای زبان‌شناس شدن باید انتخاب کرد و نیازمند شرایط ذهنی مشخصی است. یک‌زبانشناس از زبان‌های خارجه لذت می‌برد و راه‌های مختلفی که در فرهنگ‌های مختلف ایده‌ها ساخته و شرح داده می‌شوند را مفتخر می‌داند. یک‌زبانشناس با مردمی از زبان‌های دیگر به‌راحتی ارتباط برقرار می‌کند و در زبان جدید احساس راحتی دارد.

اولین گام برای زبان‌شناس شدن، یادگیری زبانی دیگر این است که بدانیم موفقیت بستگی به زبان‌آموز دارد نه معلم. هر زبان‌آموز باید زبان را به‌تدریج به روش خود کشف کند. معلم فقط می‌تواند محرک و الهام‌دهنده باشد. شرکت در مدارس زبان‌آموزی و گذراندن دوره هیچ تضمینی بر سلاست در زبان نیست. اگر زبان‌آموز این حقیقت ساده را قبول نکند، هزینه‌ها و زمان صرف شده برای برنامه‌های زبانی اسراف خواهند شد، مدارس زبان، و سیستم‌های یادگیری زبان شاید آموزش دهند، ولی زبان‌آموز تنها مسئول یادگیری است.

بزرگ‌شده در منطقه انگلیسی‌زبان مونترال، کانادا که شهری مملو از زبان فرانسوی است، به یاد دارم که تا سن 17 سالگی، تنها قادر به مکالمه انگلیسی بودم. بااینکه به من از سال دوم در مدارس فرانسوی آموزش می‌دادند و توسط زبان فرانسوی در شهرم محاصره‌شده بودم، علاقه‌ای به یادگیری زبان دیگری نداشتم. ولی حالا می‌توانم به 9 زبان مختلف صحبت کنم و از رضایت خاطر بی‌کران و تشویق مردم از اینکه قادرم به زبان‌های چینی مادریانی، فرانسوی، ژاپنی، اسپانیایی، آلمانی، سوئدی، کانتونیایی و ایتالیایی صحبت کنم، برخوردار باشم.

برای اینکه به‌روشنی این موضوع بپردازم، شروع به نوشتن خاطرات این مسیر یادگیری زبان‌هایم کردم. متوجه شدم که تنها وقتی میلی خالص برای ارتباط داشتن و یادگیری موضوعی مفهومی در زبان جدید داشتم، قادر به یادگیری زبان بودم. وقتی‌که موضوع آموزشی من به شکافتن خود زبان بست داده می‌شد، مقاومت می‌کردم. وقتی معلم‌ها سعی در تحمیل اصول و قواعد گرامری و گرفتن امتحان از من داشتند، احساس تنبلی به من دست می‌داد. ولی وقتی‌که تصمیم می‌گرفتم به آن زبان برای ارتباط با مردم واقعی یا فرهنگی نو نیاز دارم، تمام وجودم را برای یادگیری آن زبان با عشق و عزم راسخ می‌گذاشتم. و من نیاز به عشق و لذت داشتم چراکه برای من یادگیری زبان به‌شدت سخت بود.

درست زمانی که مشغول یادگیری کانتونیایی در سن 55 سالگی بودم متوجه شدم که یادگیری زبان آسان‌تر شده است. فنّاوری الکترونیکی مدرن و اینترنت یادگیری زبان را دچار تحول عظیمی کرده است. اول‌ازهمه برای انتخاب زبان‌آموز، اینترنت فراهم آور حجم عظیمی از مطالب جالب و واقعی از زبان دوم است. دوم اینکه منابع قالب‌بندی شده الکترونیکی به خواننده این امکان را می‌دهد که بلافاصله به نرم‌افزارها دیکشنری و لینک سیستم‌های مختلف یادگیری درزمینه ها متفاوت دسترسی پیدا کند و در آخر، اینترنت می‌تواند برای زبان‌آموزان همانند شبکه ای باشد که با بومی زبان‌ها ارتباط برقرار کنند.

هم‌زمان که داستان خودم را می‌نوشتم، تصمیم گرفتم که به توسعه نگرشی جدید در یادگیری زبان برحسب اصولی که برای من کارساز بودند، بپردازم. با این تفاوت که از فنّاوری امروزی برای بهتر شدن استفاده کنم تا اطمینان دهم که نسل جدید زبان‌آموزان می‌توانند خیلی ساده‌تر از من زبان بیاموزند. با کارگردانی من، گروهی کوچک از زبان‌آموزان و برنامه نویسان کامپیوتری سریعاً ایده‌ها رو تبدیل به سیستمی جدید برای آموزش زبان کردند. هر چه بیشتر بر روی این پروژه کار می‌کردیم، بیشتر هیجان‌زده می‌شدیم که تعداد زبان‌شناسان واقعی را با به‌صرفه ، لذت‌بخش و موثر کردن یادگیری زبان در سطح جهانی، بالا ببریم.

واژه “ جهانی‌سازی” برای توصیف شدت مبادلات جهانی که امروزه ما به تجربه آنان می‌پردازیم، به رسمیت استفاده می‌شود. بعضی از مردم خود را مدیون جهانی‌سازی می‌دانند و بعضی‌ها در مقابل جهانی‌سازی قرار می‌گیرند. برای من، جهانی‌سازی گرایشی غیرقابل نادیده گرفتن و مسیری غیرقابل‌اجتناب از تحول جهانمان است. در مقابل این امری اجتناب‌ناپذیر قرار گرفتن غیر هدفمند و بیهوده است. خالی از لطف نیست که با سرمایه‌گذاری زمان، انرژی از طریق زبان‌شناس شدن قادر به لذت و سود بردن از جهانی‌سازی شویم.

من همچنین احساسی ندارم که جهانی‌سازی فقط به یک‌زبان مانند انگلیسی منتج می‌شود. بلکه من این را فرصتی برای همه مردم، حتی انگلیسی‌زبانان می‌بینم که بیشتر با سایر فرهنگ‌ها آشنا شوند. متناقض اینجاست که حالا که جهان به نظر تبدیل به‌جایی کوچک‌شده، ما در حال دیدن علایق بسیاری، برای یادگیری زبان‌ها و هویت‌های جزئی هستیم. روز به روز بر درخواست روش‌های موثر یادگیری افزوده می‌شود. نه فقط برای زبان‌های معروف همانند انگلیسی بلکه زبان‌هایی که مردم کمتری آن‌ها را مورداستفاده قرار می‌دهند. هزینه صرف شده برای تهیه مواد یادگیری این‌گونه زبان‌ها و تلاش موردنیاز می‌تواند با نگرش ما تا حد زیادی کاسته شود.

من اطمینان دارم که این کتاب و روش‌هایی که در آن توصیه‌شده می‌تواند به مردم کمک کند تا به زبان‌شناس تبدیل شوند. من تمام تلاشم را خواهم کرد که این امر را ممکن سازم.

متن انگلیسی درس

02. Introduction.

Respect gods before demi- gods, heroes before men, and first among men your parents, but respect yourself most of all.

- Pythagoras, 6 th century BC

Are You a Linguist?

As I see it, everyone is a potential linguist. By that, I mean that everyone can be fluent in another language. You do not have to be an intellectual or an academic. After all, a linguist is defined by the Concise Oxford Dictionary in very simple terms:

Linguist: n. Person skilled in foreign languages.

Even speaking one foreign language qualifies a person as a linguist. To become a linguist is a matter of choice, and requires a certain state of mind. A linguist enjoys foreign languages and appreciates the different ways that ideas are organized and expressed in different cultures. A linguist is at ease with people of another language and confident when learning new languages.

The first step towards becoming a linguist, towards learning a second language, is to realize that success depends not on the teacher but on the learner. Each learner must discover the language gradually in his or her own way. The teacher can only stimulate and inspire. Enrolling in a language school or taking a course will not ensure fluency. If the learner does not accept this simple fact, time and money spent on language programs will be wasted. Language schools and language learning systems may teach, but only the learner can learn.

Growing up in the English- speaking area of Montreal, a predominantly French- speaking city, I remember that until the age of seventeen, I only spoke English. I was not interested in learning another language, although I had been taught French at school from the second grade and was surrounded by the French language. Yet today I can speak nine languages and have derived immense satisfaction and reward from being able to speak Mandarin Chinese, French, Japanese, Spanish, German, Swedish, Cantonese and Italian.

In order to try to understand why this happened, I began writing down the history of my own language learning. I realized that it was only when I had a genuine desire to communicate or learn something meaningful in a new language that I was able to learn. When the subject of study was based on the details of the language itself, I resisted. When teachers tried to impose abstract principles of grammar and then test me on them, I remained passive. But once I decided that I needed the language to connect with real people or a new culture, I would throw myself into the study of the language with passion and commitment. And I needed passion, because for me language learning was very hard work.

It was while learning Cantonese at the age of fifty- five that I became aware that language learning had become easier. Modern electronic technology and the Internet have revolutionized language study. First of all, the Internet provides a vast range of interesting and authentic second language content for learners to choose from, in both audio and electronic text formats. Second, content in electronic format allows the reader to access instant dictionary software and link to new context based learning systems. Finally, the Internet can serve as the hub for a community of learners and native speakers.

As I wrote my own story, I decided that I should try to develop a new approach to language learning based on the principles that worked for me, but taking advantage of modern technology to ensure that a new generation of language learners can learn more easily than I did. Under my direction, a small group of language learners and computer programmers immediately started developing these ideas into a comprehensive new language learning system. The more we worked on this project, the more excited we became about our potential to increase the number of real linguists worldwide, by making language learning affordable, enjoyable and effective.

The word” globalization” is commonly used to describe the intensity of international exchange that we are experiencing today. Some people declare themselves in favour of globalization, and others are against it. To me, globalization is an irresistible trend, an inevitable direction of the evolution of our world. It is somewhat pointless to be” for” or” against” something that is inevitable. It is more useful to invest time and energy in being able to enjoy and profit from globalization, by becoming a linguist.

I do not think globalization needs to lead to the domination of one language, such as English. Rather I see it as an opportunity for all people, including English speakers, to become better acquainted with other cultures. Paradoxically, now that the world seems a much smaller place, we are seeing a general renewal of interest in regional languages and identities. There is an increasing demand for effective methods of language learning, not only for dominant languages like English, but also for languages spoken by fewer people. The cost of preparing learning materials for these languages and the effort needed to learn them can be dramatically reduced by using The Linguist approach.

I am confident that this book and the methods described in it can help people to become linguists. I will be working hard to make it happen.

مشارکت کنندگان در این صفحه

مترجمین این صفحه به ترتیب درصد مشارکت:

ویرایشگران این صفحه به ترتیب درصد مشارکت:

  • pari pari

    مشارکت : 0.4 درصد

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.