سرفصل های مهم
توصیف ظاهر مردم
توضیح مختصر
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح ساده
دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»
فایل صوتی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی درس
متن انگلیسی درس
Describing People’s Appearance
Welcome to English as a Second Language Podcast Number 169, “Describing People’s Looks.”
This is English as a Second Language Podcast Episode 169. I’m your host, Dr. Jeff McQuillan, coming to you from the Center for Educational Development in the beautiful city of Los Angeles, California.
This podcast is going to be a dialogue about describing how people look. Let’s get started.
[start of story]
Gilles: Hey, what are you looking at?
Nora: Oh these? They’re pictures from my trip back home last month.
Gilles: Let’s have a look. So, who’s this?
Nora: That’s my sister and that’s my cousin Keira.
Gilles: Your sister looks nothing like you. You’re fair and she has dark hair and dark eyes. Now, you look much more like your cousin.
Nora: Yeah, that’s true. Keira and I both have heart-shaped faces, thin lips, fat cheeks, and bushy eyebrows. Gorgeous!
Gilles: You don’t give yourself enough credit. Why do you think every one of your guy friends is interested in you? Hey, who’s the little girl?
Nora: Oh, that’s my cousin Adriano’s daughter. She’s seven. She’s very pretty, as you can see, and has the most beautiful wavy hair. That’s her baby brother who was just born in April.
Gilles: Oh, man! He’s so cute. That pudgy face, curly hair, and big eyes. He’s adorable!
Nora: Yeah, I think he looks just like me.
Gilles: Hmm…I think I better stop complimenting you. It’s going straight to your head.
[end of story]
We heard a dialogue between two people describing how other people look. The dialogue opens with Gilles saying, “Hey, what are you looking at?” and Nora says, “Oh these? They’re pictures from my trip back home last month.” So, she’s looking at photographs or pictures of my trip, meaning pictures that she took when she was on her trip back home. Usually, when we use the expression “back home,” we add that word “back,” we mean that we traveled to a different city and that we have moved, and so we had to go or return to this city where our home is. Now, you could use this for a student, for example, who is studying at a different university in a different city, may go back home for the holidays, for a family wedding, or some other event. We also use it when children move away from their parents. They grow up and they get old, like me, and they move to a different city. Many people still call their home where their parents are. So, for me, if I take a trip back home, that means I’m going back to where I was born, where my parents and family live, back in Minnesota.
Well, in the dialogue here, Gilles says to Nora, “Let’s have a look.” It means, let me see the pictures, let’s have a look, show it to me, is what that means. And Gilles says now, “Who’s this?” - who is this person. Nora says, “That’s my sister and that’s my cousin Keira.” Of course, a “cousin” is the word we use for someone who is your aunt’s or uncle’s son or daughter. There’s just one word for both a boy and a girl and that’s “cousin.” So, cousin could be a man or a woman. Well, here, it’s a woman, “my cousin, Keira.” Gilles says, “Your sister looks nothing like you,” means your sister does not look like you, does not have the same face or the same appearance as you. You do not, we would say, “look alike”; you do not look the same. She says, he says, rather, “Your sister looks nothing like you.” It’s the same as your sister does not look like you.
Gilles says that “you are fair and she has dark hair.” To be “fair” usually means that your skin is very light, not dark, and often, that your hair is light, perhaps, a blonde or very light brown hair. We would say that person is fair. I, for example, am fair-skinned. “Fair-skinned” means I have very fair skin; I have very, very white, very light skin. So, if I go out into the sun, I will get sunburned. My skin will turn red because I have very fair skin. When we say a person is fair in talking about how they look, we mean they usually have light skin and light hair, not dark, the opposite of dark. Well, dark hair, of course, would be someone with black or brown hair. When I had hair, it was brown, but not very dark. Well, the expression “dark” could also be used for your eyes. You have dark eyes means you have brown eyes or maybe even close to black eyes. Those would be the colors of your eyes. We would say they were dark. The opposite of that…you could say someone has light-colored eyes. But, I think we would probably just say they have blue eyes or green eyes if the color was not as dark.
Well, Gilles says that his friend, Nora, looks much more like her cousin. You look “more like” means, of course, that you have a similar appearance to someone else. “You look much more like your father than your mother” means that you are closer in appearance to your father than you are to your mother. Nora says, “That’s true“ that Keira, her cousin, and I both have heart-shaped faces.” A “heart-shaped” means that the face comes down to a point at the bottom. You can also have a round face or an oval-shaped face, which is like a circle, but a little longer than a round circle. You can also have a square face, so that, of course, your face looks like a square. Well, these are all ways of describing the shapes of the face.
Nora also says that she has “thin” lips. So, you can either have thin lips or thick lips. “Thin lips,” of course, would be very small and “thick lips” would be much bigger, like Jennifer Lopez, the singer, has thick lips. Well, Nora says she has thin lips. She also says she has fat cheeks. Your “cheeks” are what are next to your nose, below your eyes, you have two cheeks: a right cheek and a left cheek. They’re next to your mouth, below your eyes, and next to your nose. Well, normally, we say someone has fat cheeks, means that their face is fat, they have big cheeks. You can also have, I guess, thin cheeks or skinny cheeks for someone who has the opposite.
Nora describes her eyebrows as being bushy. I have bushy eyebrows. Well, first, an “eyebrow” (all one word) is that hair that is above your eye, in between your eye and your forehead, the top of your head. To say that you have bushy eyebrows mean that you have lots of hair. A “Bush” is a president of the United States, but we’re not talking about that bush. A “bush,” as a noun, is a small plant or a small tree. So, when someone says the eyebrows are bushy (with a “y” at the end, “bushy”), they mean that they are big, that there’s lots of hair coming out them, that they look like a little bush. Well, the opposite of the bushy eyebrows will, I guess, be thin eyebrows? Someone who doesn’t have a lot of hair in their eyebrows. Nora ends her description of herself by saying, “Gorgeous!” Gorgeous means very beautiful, but she’s making a joke. She’s saying that she isn’t very beautiful because her lips are thin and her cheeks are fat, and so forth.
And Gilles says “You don’t give yourself enough credit,” means that you have too low of an opinion of yourself. You are not being honest or realistic about who you are. To give someone credit means, in this case, to say that they are good and he is saying that you don’t give yourself enough credit. It means you are describing yourself as being worse than what you really are. Gilles says, “Why do you think every one of your guy friends is interested in you?” Well, a “guy,” of course, can mean a man or just another person. Here, it means a man. A guy friend is not the same as a boyfriend. A “boyfriend” (all one word) is someone you are romantically interested in or romantically connected to, you’re in love with, perhaps. A guy friend is just one of my friends who is a guy (and “guy friends” is two words).
Now, if you are a man and you have friends who are women, but they are not your girlfriend, we would say that they are your female friends, “my female friends.” We would not say, “they are my girlfriends.” That would mean that you are romantically connected to them. We would not say they are my lady friends because that is a different meaning. A “lady friend” again has a romantic connection. We would just say they are my female friends. So, guy friends, female friends. A girl can say, “my girlfriend.” That does not mean that they are romantically connected. A man can say my guy friends, but for a man talking about a woman who is a friend, they would just say a female friend.
Well, Gilles says, “Who’s the little girl in the picture?” Nora says, “Oh, that’s my cousin Adriano’s daughter. She’s very pretty (very beautiful) as you can see, and has the most beautiful wavy hair.” Hair, of course, is what’s on top of your head—well, some people, not me. “Wavy” is hair that is like a wave in the ocean, it goes up and down. Wavy hair is hair that is the opposite of “straight.” Straight hair is hair that sits flat on your hand; wavy hair is hair that goes up and down. So, Nora describes her cousin’s daughter as having beautiful, wavy hair.
Gilles says, “Oh, man! He’s so cute.” “Cute” is a word we often use with children, when we say they are pretty or cute. Gilles describes this boy as having a “pudgy” face. To be pudgy is a word that we would use especially for a baby or for a young child. “Pudgy” means sort of the same as fat, but it’s considered cute; a very round face that has big cheeks or fat cheeks. We might describe that as a pudgy face. “Curly hair” is similar to wavy hair. “Curly” is hair that has lots of curls. A “curl” is when the hair goes around, as in a circle. That would be curly hair. When I was growing up, I had curly hair.
Gilles says that this boy has big eyes, eyes that seem big for his face. “He’s adorable,” Gilles says. “Adorable” is again a word that we would use to describe a child or a baby to say that they are very cute, that they are very beautiful. Nora says, “Yeah, I think he looks just like me,” making a joke, of course. And Gilles says, “I think I better stop complimenting you.” To “compliment” is to say something nice about someone else. A husband should always compliment his wife on how beautiful she is. Gilles says that he wants to stop complimenting Nora because it’s going straight to her head. For something “to go straight to your head” means that you are beginning to think that you are better than other people, that you are more beautiful or more intelligent or smarter, whatever it is, than someone else. So, it’s an expression we use when we compliment someone and that person says, “Oh, yes, I am very beautiful. I am very smart.” That would be going to his head. He thinks himself more important than he is, better than other people.
Now let’s listen to the dialogue at a native rate of speech.
[start of story]
Gilles: Hey, what are you looking at?
Nora: Oh these? They’re pictures from my trip back home last month.
Gilles: Let’s have a look. So, who’s this?
Nora: That’s my sister and that’s my cousin Keira.
Gilles: Your sister looks nothing like you. You’re fair and she has dark hair and dark eyes. Now, you look much more like your cousin.
Nora: Yeah, that’s true. Keira and I both have heart-shaped faces, thin lips, fat cheeks, and bushy eyebrows. Gorgeous!
Gilles: You don’t give yourself enough credit. Why do you think every one of your guy friends is interested in you? Hey, who’s the little girl?
Nora: Oh, that’s my cousin Adriano’s daughter. She’s seven. She’s very pretty, as you can see, and has the most beautiful wavy hair. That’s her baby brother who was just born in April.
Gilles: Oh, man! He’s so cute. That pudgy face, curly hair, and big eyes. He’s adorable!
Nora: Yeah, I think he looks just like me.
Gilles: Hmm…I think I better stop complimenting you. It’s going straight to your head.
[end of story]
The script for our podcast was written by our own Dr. Lucy Tse.
Remember to visit our website at eslpod.com. You can now sign up to get a podcast guide. This is a 7-10 page guide for each podcast that includes many additional pieces of information to help you learn English. So, go to our website for more information about that.
From Los Angeles, California, I’m Jeff McQuillan. Thanks for listening. We’ll see you next time on ESL Podcast.
English as a Second Language Podcast is written and produced by Dr. Lucy Tse, hosted by Dr. Jeff McQuillan. This podcast is copyright 2006
مشارکت کنندگان در این صفحه
تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.
🖊 شما نیز میتوانید برای مشارکت در ترجمهی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.