سرفصل های مهم
۳۳ روش برای خداحافظی کردن
توضیح مختصر
در این درس ۳۳ روش برای خداحافظی کردن در شرایط مختلف را خواهیم گفت.
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح متوسط
دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»
فایل ویدیویی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی درس
متن انگلیسی درس
STOP Saying GOODBYE- 33 ways to say “BYE”
Hi, I’m Vanessa from SpeakEnglishWithVanessa.com. Goodbye. See you never. Just kidding. Let’s talk about it. I’ve heard many English learners say, “Goodbye,” but, oh boy, this sounds so serious. Not every time that we say goodbye is serious. We only use goodbye when we’re feeling angry and we want to slam the door.
“Goodbye.” Or maybe if we’re really sad, “Goodbye,” and we might not see someone for a really long time. Never fear, I’m here to help you say goodbye in a natural, real way with style, with class, and also with a lot of laughs. There are a lot of slang ways to say goodbye so brace yourself. Let’s get started with the most basic.
“Bye.” By itself, by as a little bit lonely. I might say, “Oh, I think my car is almost finished at the mechanic, I need to go. Bye.” Doesn’t that seem a little abrupt? Maybe I need a little bit more? You might notice that at the end of all my videos, I say, “Thanks so much for learning English with me.
I’ll see you again next Friday for a new lesson here on my YouTube channel.” What was that expression I used? See you the next time or we could say see you next time. This is similar to “See you later, talk to you later.” When we say talk to you later, this is often on the phone or Facetime or Skype.
When you’re not physically in a room with someone, you’re just using some kind of device to talk to them, you might say, “Talk to you later.” A common reduction for see you later is see ya later, the word you changes to ya. See ya later. See ya late sounds really natural. Did you notice my pronunciation for the word later?
Does it sound like later or lader? Sounds like a D here and this is common in American English that when you have a T with a vowel on both sides, your T is going to change to a D. See ya lader. If you’d like to check out some more tips about how to sound like an American when you speak English, you can check out this video up here and it goes in depth to some of these ideas. Let’s talk about a few fun ways that you can reduce, see you later, to be more casual.
You could just say, “See ya. See ya. Notice this is the same reduction. Not see you but see ya. See Yy. Or if you want to have a little fun, you can say, See ya later alligator. Then the other person says, “In a while crocodile.” Just rhymes. It’s silly. Or you can make it really short and just say later. Or you might hear some people say, laters, with an S at the end. This is just a silly way to say it.
Or You could say, “Catch you later.” Catch your later. Here again, we’re reducing you to ya, catch ya later. It just means see you later. Or if you want to make this even more casual, you could say, “Catch you on the flip side.” Flip side means technically tomorrow but it could just mean at another time. Catch you on the flip side. If you want to be a little bit more formal, you could say, “Have a good day, have a good morning, have a good afternoon, have a good evening,” depending on what time it is.
You could say this to the cashier at the grocery store, to your mother-in-law on the phone, to your boss. This is a pretty common, a little bit more formal expression that you might not want to use with your husband as you’re saying goodbye to him because that’s a more personal relationship. It’s common to use multiple expressions together like, “Bye. See you later. Have a good day.”
Really common. What about have a good night. We only use this when that person is going directly to bed so this is really common to say to your child, “Have a good night, bye. Have a good night. Sweet dreams.” Or if someone you know is spending the night at your house, you could say this because you know they’re going directly to bed. Have a good night. If you are having dinner and drinks with your co-workers and you are trying to say goodbye to them and you’re going home, you probably wouldn’t say have a good night. You might say, “Have a good evening,” or you might say, “Have a good one.”
Have a good one. This is generally have a good day but you can use this at any time during the day. It’s a little bit more casual but it’s no problem to use with your boss or in other formal situations. “Have a good one.” The next two expressions are, “Take it easy. Take care.” I wouldn’t use these on the phone with a client but if it’s a Friday and the day is finishing, you’re finishing up your work and you want to say goodbye to your coworkers, this is no problem.
You could say, “Take care. Take it easy.” That’s a great way to say goodbye to your coworkers. You could say this to someone that you are a little bit closer to, maybe a friend. As your friend’s leaving your house, you could say, “Bye, take care.” The rest of these expressions are all slang, casual, funny ways to say goodbye.
I recommend do not, do not use these at work; but if someone uses this to you, maybe you go to someone’s house and they use this or if you hear it on a TV show, you need to know the sight nuances, the slight specific meanings for each of these expressions so that you know exactly what they mean when they say them. Even if you don’t feel comfortable using them yourself.
Maybe you feel like you’re old too old to use slang, well, it’s important to know them so let’s start. Peace. Peace out. Usually you make the peace sign when you say this. Just a casual way to say goodbye. Peace. I’m out of here. I’m out. Out. If you’ve ever watched a baseball game, you might see the referee use this gesture when one of the players is out. You don’t have to use this thumb gesture, “Out I’m outta here,” but it’s pretty common you might see this.
“Toodaloo, tootles.” This one is really silly, kind of ditzy but, I don’t know, for some reason I love using it. “Toodles. Bye bye.” We only use this for children. Please do not, do not use this with your boss unless you want to get fired. If you have small children or if you interact with small children, you might hear other people say, “Bye bye.” That’s really common. I think that we often repeat things two or three times in expressions with kids to help them remember it so when you say bye bye it helps them to kind of remember that expression.
The next three expressions are in Spanish and French, but we use them in really specific situations that might not be used in their original language. The first one is, “Hasta la vista, baby.” If you use this, make sure you do that waving gesture. “Hasta la vista, baby,” and you use that same tone of voice, “Baby.”
It’s just a silly way to say goodbye to your friends. You don’t need to use this with your girlfriends specifically, like your baby, your love, you could just say this to someone who is … You’re in a casual relationship with them, your friends, “Hasta la vista, baby.” Or you might say, “Adios amigos.” In Spanish, if all of your friends are girls, you should say amigas, but in English we always say, adios amigos. I’m sorry, Spanish speakers. This is incorrect Spanish but that’s how we use it.
You can use this to casually say goodbye to your friends. Make sure you say it with a little bit of a laugh, “Adios amigos,” and a little bit of a wave. Just a fun way to say goodbye. “Au revoir, adieu.” Can you tell from my tone of voice what I’m trying to show with this? A great word to describe it is melodramatic. You’re just trying to be over dramatic. You’re pretending that you won’t see your friends for a really long time but really you probably will. Let’s imagine that you’re having a dinner party and it’s time for you to go. You might say, “Au revoir, adieu.”
So serious. Make sure you have that serious tone of voice but it’s just a joke, you’re just being over dramatic. Farewell. This also has this say melodramatic feel. You’re pretending that you’re going off to war and you won’t see your friends for a long time but really you’re just going to your house; so you can say, “Farewell, until next time.” Until the next time. We use this to have a fake formal feeling.
We don’t use this in formal situations. The only time we use this is to have a fake formal feeling. Let’s imagine that you’re at that dinner party with your friends and you’re leaving. You might say, “Until the next time,” kind of pretending that you just finished a serious business meeting and you’re telling them, “Continue with the good work my friends, until the next time.”
Wow, that was a lot of ways to say goodbye without actually using the word goodbye. Now I have a question for you. In the comments, let me know which one of these goodbye expressions was new for you. Thanks so much for learning English with me and I’ll see you again next Friday for a new lesson here on my YouTube channel. Bye.
مشارکت کنندگان در این صفحه
تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.
🖊 شما نیز میتوانید برای مشارکت در ترجمهی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.