درسنامه واژگان

توضیح مختصر

در این درس آقای ای جی هوگ لغات مهم استفاده‌شده در درسنامه‌ی اصلی را برای شما به‌طور مفصل توضیح می‌دهد.

  • سطح خیلی سخت

دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»

این درس را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زبانشناس» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»

فایل صوتی

دانلود فایل صوتی

متن انگلیسی درس

Neo-Bedouins - vocabulary lesson

Hello and welcome to the vocabulary lesson for the Neo-Nedouins article. Let’s get started.

Let’s start with the title Neo-Bedouins. Neo means new. Neo means new, so it’s new-bedouins, neo-Bedouins. And usually we attach neo to something else, neo-bedouins, neo-conservative, right? It means new something.

Bedouin is the name of a group in Arabia, the Middle East. They are a tribe of people, a group of people. They live in the desert. They move around the desert. That’s where the name bedouins comes from.

Okay, now to the article. It says a new breed of worker is flourishing in San Francisco.

Breed in this case, breed means kind, a new kind of worker, a new type of worker, a new breed of worker; is flourishing in the coffee houses of San Francisco.

To flourish means to grow and succeed, both ideas really. To grow and succeed or to grow successfully. That’s to flourish, flourish to flourish.

So these new kinds of workers they are flourishing in the coffee houses, it means they’re growing, there’s lots of them in the coffee houses. They are succeeding and doing well in the coffee houses. They are flourishing.

And it says these workers roam from café to café. They are roaming from café to café. “To roam” means to move or to travel without a plan. So no plan. You don’t say: I will go to New York City and you travel in a straight line. That’s not roaming. That’s travel.

If you roam, you just go from one place to another place to another, but no plan really. That’s to roam.

Also “to wander” has the same meaning. “To wander” wa not “wonder” to wa wander or to roam, same meaning both words mean the same thing. To wander or to roam is to move around without a plan.

Okay, then we see that the name bedouins was borrowed from the nomadic Arabs who wander in the desert.

Nomadic, nomadic means people, a type of person that moves around. They don’t have only one home. Alright, so these Arabs they live with camels. They travel around the desert. They travel around Arabia. They don’t live in one town or one city all year. They travel around, so we say they are nomadic.

If you wanna use the noun, the noun is “nomad”. They are nomads or they are nomadic, using the adjective.

Okay, and then we go down to the next paragraph that these neo-bedouins, these new workers in San Francisco, they are armed with laptops and cell phones. “To be armed with something” just means that you have it or you carry it. They’re carrying laptops and cell phones. They have laptops and cell phones.

Alright, moving down to the next paragraph, the San Francisco’s bedouins see themselves changing the nature, changing the way of doing business, changing the nature of the workplace.

And it says: they see companies like General Motors laying off workers.

Okay, “laying off” means firing, right? It means you’re forced to quit your job. So if GM lays off workers, it means GM fires the workers. It cuts the workers, “Goodbye, you don’t have a job now”.

Okay, because a lot of big companies are laying off workers, firing workers, this is contributing to insecurity, to job insecurity. Insecurity is the opposite of security.

Security means safety, stability. Something that doesn’t change quickly. Something that is safe. So insecurity is the opposite. It means something that changes very fast. Something that is not safe.

So now, specially in America, there is no job security. It’s very insecure, alright? There is job insecurity. You can lose your job very quickly.

Alright, and then we see the phrase “on the cheap” in the same paragraph. “On the cheap” means cheaply, it means without much money. So in San Francisco with the internet, you can start a company on the cheap. It means you can start a company cheaply. You can spend only a little money and start a company.

And then there is another phrase that says: San Francisco coffee house is the new Palo Alto garage. Palo Alto is a town near San Francisco. Palo Alto is in Silicon Valley, where there are many computer companies.

Alright, then we see the word “innovation” in the article. The coffee houses in San Francisco are where all the innovation is happening.

Innovation means creativity, new ideas, changes, right? New creative changes, new ideas, creativity. that’s innovation, innovation. So innovation in San Francisco, the innovation in the computer industry, it’s happening is San Francisco coffee houses. That’s where all the new ideas are. That’s where the creativity is.

Alright, then down a couple of paragraphs we see the word “infrastructure”. A whole new infrastructure has emerged to help people work this way.

Infrastructure are the public services and the public goods in a country. For example roads, roads are infrastructure, right? Everybody can use the roads. They are public and they help everybody. All businesses, all people can use the roads and that helps them.

Phones, phone systems, that’s infrastructure, right? Everybody can use the phone system. It’s public. In San Francisco we have the computer internet system. We have Wi-Fi, free internet, free wireless internet. It’s Wi-Fi, that’s infrastructure. Everybody can use it. It’s public.

Alright, so this is infrastructure and it has emerged. Emerged means to come out and appear. So this infrastructure has appeared, right? It has come up and appeared suddenly in the last maybe ten twenty years.

We have all these new computers, all these… the new high speed internet. All these things. They’re infrastructure.

Okay, and it gives examples: wireless internet, laptops, cell phones. These are infrastructure that help people work independently and help people start their own businesses without much money.

Okay and in the bottom it says: Pink calls it “Karl Marx’ s revenge”. Karl Marx was the socialist writer. He wrote the Communist Manifesto, so he is a socialist communist writer.

And revenge means if somebody hurts you and then you attack them, that’s revenge, right? You hurt someone who already hurt you. That’s revenge. So this is Karl Marx’s revenge. He’s getting revenge on capitalism.

It says: where individuals can own the means of production. Production means making something. In this case, we mean making a business, making money, making a website.

The means of production means the tools, the equipment that you need to make something. In this article, it’s laptop computer, cell phone, internet access.

So now individuals can own these things. They can own everything they need for a business. Alright, in the past, you had to be very rich to do this, but now you don’t need to be rich.

Alright, and then on to the next page, second page. We see the phrase “Web worker”. There is nothing more free than being a web worker.

“Web” of course means internet, right? Some people call it the “world wide web” or “the web”. The web means internet. So a web worker is an internet worker, someone whose business is the internet.

And he says: it’s the new wild west. The wild west, that means it’s an area that is very free, very free. This comes from American history where the west used to be very free. So any situation where there is a lot of freedom, we call it the wild west.

And it says: San Francisco’s coffee houses are the epicenter of the bedouin movement. The epicenter means the center the exact center, the middle. It’s where something starts.

So in America, the epicenter of the internet, the epicenter of computer technology is San Francisco and Silicon Valley. They’re next to each other. So the Bay area, Northern California is the epicenter of the computer industry. It’s the center. It’s where it starts. It’s where it’s the strongest.

Alright, and here movement means a social trend, something that’s happening and changing in society, that’s a movement.

Alright, keep going, we see the word “buzzed”. They talk about a story in the coffee house where a Segway scooter buzzed through the cafe.

“To buzz through something” means to move through it very quickly. Maybe you run through it, maybe you drive next to something very fast, we call that “buzzing”, to buzz something.

Alright, we see the word “hip”. Hip means cool. A hip web company. A hip internet site. That means it’s a cool internet site. So if someone is hip, they are cool, right? They are very good.

Alright, a couple of paragraphs down we see the word “venerable”. That the venerable insurance firm Lloyd’s of London was also started in the coffee house. Venerable means very very old. So venerable, venerable. Venerable means very very old. Not just old, very old, venerable. So a venerable insurance firm, a venerable firm means a very old company. Firm means company.

So Lloyd’s of London, that’s the name, Lloyd’s of London, they are a venerable firm. They are a very very old company.

Alright, and then going down a little bit farther, we see the word “Parisian”, Parisian. Ernest Hemingway did some of his best work in Parisian cafés.

Parisian means from Paris, from Paris, France. So a Parisian café is a café in Paris.

Alright, we see the word or the phrase “North Beach”. We’ve heard that in other articles. North Beach is a neighborhood in San Francisco.

And then we see the word “hangout”, a hangout. Now, hang out can be a verb, “to hang out”. To hang out with your friends. If you hang out, using it as a verb, it means to meet together, meet together and maybe talk together. To meet is what it means, to hang out with, to meet with.

But if we use it as a noun, here in this article, it’s a noun. A “hangout” is a place where people meet. For example, coffee shops. Coffee shops are hangouts, many people meet in coffee shops. So we can say this coffee shop is a popular hangout. It’s a popular place for people to meet.

So they talk about café Trieste. It’s one the most popular hangouts in San Francisco. Café Trieste has a history, it’s a famous coffee shop in San Francisco. Many famous writers have gone there, have worked there, writing their books in the coffee shop. So cafe Trieste is a famous hangout in San Francisco.

And now they have free internet, free wireless internet, which we call Wi-Fi. Wi-Fi means wireless internet.

Okay, and then we see the phrase “it would figure”. It would figure that the one laptop being used belong to an art dealer. It would figure means it makes sense or it’s not surprising.

Right? We say ah… it would figure. Why? What does this mean? Well, café Trieste has a reputation. It’s famous for artists, artists and writers, so if you say: It would figure the person in the coffee shop is an art dealer. So it means it makes sense, we’re not surprised.

Café Trieste is famous for artists, so somebody in the coffee shop using a computer, they do work with art, they are an art dealer, an art seller. So it fits their image, fits their reputation. It would figure, it makes sense.

Okay, and the guy, the art dealer, he says: a cappuccino for overhead isn’t bad. “Overhead” is a business word.

Overhead means the costs that you must pay to run your business, to operate your business. For example, rent, right? If you have an office, you must pay rent. That money, that rent money is called overhead.

Insurance, that’s another kind of overhead. It’s money you pay over month to keep your business going, to run your business.

So he’s saying, this guy, he doesn’t need an office. He goes to the coffee shop. So he only buys a cappuccino, that’s his overhead, that’s his rent cost. One cup of coffee. So he says: that’s not bad. It’s very cheap.

And then finally our last phrase, he struck out on his own three months ago. “To strike out on” you need all three words, if you say strike out, it has a different meaning from baseball. So you need to say to strike out on, to strike out on your own, to strike out on your own.

To strike out on your own, the whole phrase. It means to do something by yourself or to start something by yourself, to start something alone. Nobody helps you.

So this guy, he struck out on his own three months ago. He started his company alone three months ago. That’s what it means. To strike out on your own means to do something, to start something by yourself.

Okay, that is all of the vocabulary for this article. Move on to the mini-story. Bye-bye.

ترجمه‌ی درس

بادیه‌نشینان امروزی - درس واژگان

سلام و به درس واژگان مقاله‌ی بادیه‌نشینان امروزی خوش آمدید. بیایید شروع کنیم.

بیایید با عنوان Neo-Bedouins شروع کنیم. neo یعنی جدید. neo یعنی جدید، پس یعنی همان new-bedouins. و معمولاً neo را به چیز دیگری متصل می‌کنیم، مثل neo-bedouins، neo-conservative، درسته؟ یعنی چیزی جدید.

Bedouin نام گروهی در عربستان، خاورمیانه است. آن‌ها قبیله‌ای از مردم، گروهی از مردم هستند. در کویر زندگی می‌کنند. در بیابان می‌گردند. نام Bedouin از آن‌جا آمده‌است.

خب، حالا به سراغ مقاله برویم. مقاله می‌گوید نژاد جدیدی از کارگران در سان فرانسیسکو در حال شکوفایی است.

breed در این مورد یعنی نوع، نوع جدید کارگر، گونه‌ی جدید کارگر، نژاد جدید کارگر؛ در قهوه‌خانه‌های سان فرانسیسکو شکوفا می‌شود.

to flourish یعنی رشد و موفقیت، هر دو ایده را دارد. رشد و موفقیت یا رشد موفقیت‌آمیز. معنای to flourish و flourish این است.

پس این نوع کارکنان جدید که در قهوه‌خانه‌ها شکوفا می‌شوند، یعنی آن‌ها در حال رشد هستند، تعداد زیادی از آن‌ها در قهوه‌خانه‌ها وجود دارد. آن‌ها در قهوه‌خانه‌ها موفق می‌شوند و عملکرد خوبی دارند. در حال شکوفایی هستند.

و می‌گوید این کارکنان از کافه‌ای به کافه‌ی دیگر می‌گردند. از کافه‌ای به کافه‌ی دیگر پرسه می‌زنند. to roam یعنی حرکت یا سفر بدون برنامه. پس هیچ برنامه‌ای ندارند. نمی‌گویید: من به نیویورک می‌رم و بعد در یک خط مستقیم سفر کنید. این پرسه زدن نیست. این سفر است.

اگر پرسه بزنید، فقط از مکانی به مکان دیگر می‌روید، اما در واقع هیچ برنامه‌ای ندارید. این معنی to roam است.

to wander هم به همین معنی است. a دارد، نه o، پلکیدن یا پرسه زدن، هر دو کلمه معنی یکسان دارند. پلکیدن یا پرسه زدن، گشتن بدون برنامه.

خب، بعد می‌بینیم که نام بادیه‌نشینان از اعراب عشایری که در کویر سرگردان هستند به عاریه گرفته شده‌است.

nomadic یعنی مردم، نوعی از افراد که می‌گردند. فقط یک خانه ندارند. خیلی خب، پس این اعراب با شتر زندگی می‌کنند. در اطراف کویر سفر می‌کنند. پیرامون عربستان سفر می‌کنند. تمام سال در یک شهرک یا شهر زندگی نمی‌کنند. به اطراف سفر می‌کنند، پس می‌گوییم آن‌ها کوچ‌نشین هستند.

اگر می‌خواهید از شکل اسم آن استفاده کنید، nomad است. آن‌ها کوچ‌نشین یا چادرنشین هستند، nomad اسم و nomadic صفت است.

خب، و بعد به پاراگراف بعدی می‌رسیم که این بادیه‌نشین‌ها، این کارکنان جدید در سان فرانسیسکو، مجهز به لپ‌تاپ و تلفن‌های همراه هستند. to be armed with something یعنی داشتن یا حمل کردن چیزی. آن‌ها لپ‌تاپ و تلفن‌های همراه حمل می‌کنند. لپ‌تاپ و تلفن همراه دارند.

خیلی خب، به سراغ پاراگراف بعدی می‌رویم، بادیه‌نشینان سان فرانسیسکو خود را در حال تغییر ماهیت، تغییر شیوه‌ی تجارت، تغییر ماهیت محل کار می‌بینند.

و می‌گوید: آن‌ها می‌بینند که شرکت‌هایی مانند جنرال موتورز کارگران را از کار بی‌کار می‌کنند.

خب، laying off یعنی اخراج کردن، درسته؟ یعنی مجبور به ترک شغلتان هستید. پس اگر GM کارگران را از کار بی‌کار می‌کند، یعنی کارگران را اخراج می‌کند. کارگران را از کار می‌اندازد، «خداحافظ، شما الان شغل ندارید».

خب، چون بسیاری از شرکت‌های بزرگ مشغول بی‌کار کردن کارگران، اخراج کارگران هستند، این امر به عدم امنیت، به ناامنی شغلی کمک می‌کند. ناامنی مخالف امنیت است.

security یعنی ایمنی، پایداری. چیزی که به‌سرعت تغییر نمی‌کند. چیزی که امن است. پس insecurity برعکس است. یعنی چیزی که خیلی سریع تغییر می‌کند. چیزی که امن نیست.

پس حالا، به‌ویژه در آمریکا، امنیت شغلی وجود ندارد. خیلی ناامن است، خب؟ ناامنی شغلی وجود دارد. ممکن است خیلی سریع شغلتان را از دست دهید.

خیلی خب، و بعد عبارت on the cheap را در همان پاراگراف می‌بینیم. on the cheap یعنی ارزان، یعنی بدون پول زیاد. پس در سان فرانسیسکو با اینترنت، می‌توانید شرکتی با هزینه‌ی کمتر ایجاد کنید. یعنی می‌توانید شرکت را ارزان راه‌اندازی کنید. می‌توانید فقط کمی هزینه کنید و یک شرکت تأسیس کنید.

و بعد عبارت دیگری وجود دارد که می‌گوید: قهوه‌خانه‌ی سان فرانسیسکو گاراژ جدید پالو آلتو است. پالو آلتو شهری در نزدیکی سان فرانسیسکو است. پالو آلتو در دره‌ی سیلیکون است، جایی که شرکت‌های کامپیوتری زیادی در آن‌جا هستند.

خب، پس واژه‌ی innovation را در مقاله می‌بینیم. قهوه‌خانه‌های سان فرانسیسکو جایی است که تمام نوآوری‌ها اتفاق می‌افتد.

innovation یعنی خلاقیت، ایده‌های جدید، تغییرات، درسته؟ تغییرات خلاقانه‌ی جدید، ایده‌های جدید، خلاقیت. innovation، نوآوری. پس نوآوری در سان فرانسیسکو، نوآوری در صنعت کامپیوتر، در قهوه‌خانه‌های سان فرانسیسکو اتفاق می‌افتد. آن‌جاست که تمام ایده‌های جدید وجود دارند. آن‌جاست که خلاقیت وجود دارد.

خیلی خب، چند پاراگراف پایین‌تر واژه‌ی infrastructure را می‌بینیم. زیرساخت کاملاً جدیدی به‌وجود آمده است تا به مردم کمک کند از این طریق کار کنند.

infrastructure خدمات عمومی و کالاهای عمومی در یک کشور هستند. مثلاً جاده‌ها، جاده‌ها زیرساخت هستند، درسته؟ همه می‌توانند از جاده‌ها استفاده کنند. عمومی هستند و به همه کمک می‌کنند. همه‌ی مشاغل، همه‌ی مردم می‌توانند از جاده‌ها استفاده کنند و به آن‌ها کمک می‌کند.

تلفن، سیستم تلفن زیرساخت است، درسته؟ همه می‌توانند از سیستم تلفنی استفاده کنند. عمومی است. در سان فرانسیسکو سیستم اینترنت رایانه‌ای داریم. Wi-Fi، اینترنت رایگان، اینترنت بی‌سیم رایگان داریم. Wi-Fi زیرساخت است. همه می‌توانند از آن استفاده کنند. عمومی است.

خیلی خب، پس زیرساخت این است و به‌وجود آمده است. emerged یعنی بیرون آمدن و ظهور. پس این زیرساخت ظاهر شده‌است، درسته؟ در ده بیست سال اخیر به‌طور ناگهانی ظاهر و پدیدار شده‌است.

ما همه‌ی این رایانه‌های جدید، همه‌ی این… اینترنت پرسرعت جدید را داریم. همه‌ی این چیزها. این‌ها زیرساخت هستند.

خب، و مثال می‌زند: اینترنت بی‌سیم، لپ‌تاپ، تلفن‌های همراه. این‌ها زیرساخت‌هایی هستند که به افراد کمک می‌کنند تا به‌طور مستقل کار کنند و به مردم کمک می‌کنند بدون پول زیاد کارشان را شروع کنند.

خب و در پایین می‌گوید: پینک به آن «انتقام کارل مارکس» می‌گوید. کارل مارکس نویسنده‌ی سوسیالیست بود. او بیانیه‌ی کمونیست‌ها را نوشت، پس یک نویسنده‌ی کمونیست سوسیالیست است.

و revenge یعنی اگر کسی به شما آسیب برساند و بعد شما به او حمله کنید، این انتقام است، درسته؟ شما به شخصی که قبلاً به شما آسیب زده‌است صدمه می‌زنید. این انتقام است. پس این انتقام کارل مارکس است. او دارد از نظام سرمایه‌داری انتقام می‌گیرد.

می‌گوید: جایی که افراد می‌توانند ابزار تولید را در اختیار داشته باشند. production یعنی ساختن چیزی. در این مورد، منظور ما کسب‌وکار، کسب درآمد، ساخت وب‌سایت است.

منظور از means of production ابزارها و وسایلی است که برای ساختن چیزی نیاز دارید. در این مقاله، لپ‌تاپ، تلفن همراه، دسترسی به اینترنت هستند.

پس حالا افراد می‌توانند صاحب این چیزها شوند. آن‌ها می‌توانند صاحب هر آن‌چه برای تجارت لازم هستند شوند. خیلی خب، در گذشته برای انجام این کار باید خیلی ثروتمند می‌بودید، اما حالا نیازی به ثروتمند بودن نیست.

خیلی خب، و بعد به صفحه‌ی بعدی، صفحه‌ی دوم بروید. عبارت Web worker را می‌بینیم. هیچ‌چیز آزادتر از کارگر وب نیست.

البته که Web به معنای اینترنت است، درسته؟ بعضی افراد به آن «شبکه‌ی جهانی وب» یا «وب» می‌گویند. وب یعنی اینترنت. پس کارگر وب کارگر اینترنتی است، شخصی که کسب‌وکارش اینترنت است.

و او می‌گوید: این غرب وحشی جدید است. غرب وحشی، یعنی منطقه‌ی خیلی آزاد و رایگانی است. این از تاریخ آمریکا می‌اید که در گذشته غرب خیلی آزاد بود. پس در هر موقعیتی که آزادی زیادی وجود داشته باشد، به آن غرب وحشی می‌گوییم.

و مقاله می‌گوید: قهوه‌خانه‌های سان فرانسیسکو کانون جنبش بادیه‌نشینی است. epicenter یعنی مرکز، مرکز دقیق، وسط. جایی است که چیزی شروع می‌شود.

پس در آمریکا، کانون اینترنت، مرکز فناوری رایانه سان فرانسیسکو و دره‌ی سیلیکون است. هر دو کنار هم هستند. پس منطقه‌ی خلیج در شمال کالیفرنیا مرکز صنعت کامپیوتر است. مرکز است. از آن‌جا شروع می‌شود. جایی است که قوی‌ترین است.

خیلی خب، و در این‌جا movement یعنی روند اجتماعی، چیزی که در جامعه اتفاق می‌افتد و تغییر می‌کند، جنبش.

خیلی خب، ادامه می‌دهیم، واژه‌ی buzzed را می‌بینیم. درباره‌ی داستانی در قهوه‌خانه صحبت می‌کنند که در آن یک اسکوتر سگوی از میان کافه با سروصدا وارد می‌شود.

to buzz through something یعنی حرکت سریع در چیزی. شاید از میان آن عبور کنید، شاید در کنار چیزی خیلی سریع رانندگی کنید، به آن buzzing می‌گوییم، سریع رد شدن.

خیلی خب، واژه‌ی hip را می‌بینیم. hip یعنی باحال. شرکت وب باحال. سایت اینترنتی باحال. یعنی سایت اینترنتی جالب. پس اگر کسی hip است، یعنی باحال است، درسته؟ خیلی خوب است.

خیلی خب، چند پاراگراف پایین‌تر واژه‌ی venerable را می‌بینیم. که شرکت بیمه‌ی قدیمیِ لویدز لندن هم در قهوه‌خانه راه‌اندازی شد. venerable یعنی خیلی خیلی قدیمی. خیلی قدیمی، کهن. venerable یعنی خیلی خیلی قدیمی. نه فقط قدیمی، خیلی قدیمی، تاریخی. پس شرکت بیمه‌ی کهن و قدیمی، venerable firm یعنی شرکت خیلی قدیمی. firm یعنی شرکت.

پس لویدز لندن، این نامش است، لویدز لندن، شرکتی قدیمی است. شرکتی خیلی خیلی قدیمی است.

خیلی خب، و بعد کمی پایین‌تر می‌آییم، واژه‌ی Parisian را می‌بینیم، پاریسی. ارنست همینگوی بهترین کارهایش را در کافه‌های پاریس انجام داد.

Parisian یعنی از پاریس، از پاریسِ فرانسه. پس کافه‌ی پاریسی کافه‌ای در پاریس است.

خیلی خب، واژه یا عبارت North Beach را می‌بینیم. این را در مقالات دیگر شنیده‌ایم. North Beach محله‌ای در سان فرانسیسکو است.

و بعد واژه‌ی hangout را می‌بینیم، پاتوق. حالا، hang out می‌تواند فعل باشد، to hang out. وقت گذراندن با دوستانتان. hang out به‌عنوان فعل، یعنی ملاقات با هم، ملاقات با هم و شاید با هم صحبت کردن. یعنی ملاقات، وقت گذراندن با، ملاقات با.

اما اگر از آن به‌عنوان اسم استفاده کنیم، این‌جا در این مقاله، اسم است. hangout جایی است که مردم با هم ملاقات می‌کنند. مثلاً کافی‌شاپ‌ها. کافی‌شاپ‌ها پاتوق هستند، افراد زیادی در کافی‌شاپ‌ها با یکدیگر دیدار می‌کنند. پس می‌توانیم بگوییم این کافی‌شاپ پاتوقی محبوب است. مکان محبوب مردم برای ملاقات است.

پس آن‌ها درباره‌ی کافه تریست صحبت می‌کنند. یکی از محبوب‌ترین پاتوق‌های سان فرانسیسکو است. کافه تریست تاریخچه دارد، کافی‌شاپ معروفی در سان فرانسیسکو است. نویسندگان مشهور زیادی به آن‌جا رفته‌اند، در آن‌جا کار کرده‌اند و کتاب‌هایشان را در کافی‌شاپ نوشته‌اند. پس کافه تریست پاتوق معروفی در سان فرانسیسکو است.

و حالا آن‌ها اینترنت رایگان، اینترنت بی‌سیم رایگان دارند که به آن Wi-Fi می‌گوییم. Wi-Fi یعنی اینترنت بی‌سیم.

خب، و بعد عبارت it will figure را می‌بینیم. می‌توان فهمید که یک لپ‌تاپ فعال متعلق به یک فروشنده‌ی هنر است. it would figure یعنی با عقل جور در می‌آید یا تعجب‌آور نیست.

درسته؟ می‌گوییم آها… قابل قبوله. چرا؟ به چه معناست؟ خب، کافه تریست شهرت دارد. برای هنرمندان و نویسندگان مشهور است، پس اگر بگویید: انتظار می‌رود که شخصی که در کافی‌شاپ است فروشنده‌ی هنر باشد. پس یعنی منطقی است، تعجب‌آور نیست.

کافه تریست به هنرمندان مشهور است، پس کسی که در کافی‌شاپ از رایانه استفاده می‌کند، با هنر کار می‌کند، دلال یا فروشنده‌ی هنر است. پس با تصویرشان متناسب است، با شهرتشان متناسب است. انتظار می‌رود، منطقی است.

خب، و آن مرد، فروشنده‌ی هنر می‌گوید: یک کاپوچینو برای مخارج کلی بد نیست. overhead واژه‌ای تجاری است.

overhead یعنی هزینه‌هایی که باید برای اداره و به کار انداختن کسب‌وکارتان بپردازید. مثلاً اجاره، درسته؟ اگر دفتر دارید، باید اجاره پرداخت کنید. آن پول، آن پول اجاره را هزینه‌ی کلی می‌نامند.

بیمه، نوع دیگری از هزینه‌های غیرتولیدی است. پولی است که در ماه برای ادامه و اداره‌ی کارتان می‌پردازید.

پس این مرد می‌گوید که نیازی به دفتر ندارد. به کافی‌شاپ می‌رود. پس فقط یک کاپوچینو می‌خرد، این کل مخارج است، این هزینه‌ی اجاره‌اش است. یک فنجان قهوه. پس می‌گوید: این بد نیست. خیلی ارزان است.

و بعد بالاخره آخرین عبارت ما، او سه ماه پیش خودش کار را شروع کرد. to strike out on به هر سه کلمه نیاز دارید، اگر بگویید strike out معنای متفاوتی دارد، که برای بیسبال است. پس باید بگویید to strike out on و to strike out on your own.

to strike out on your own، کل عبارت. یعنی کاری را خودتان انجام دهید یا کاری را خودتان شروع کنید، کاری را به‌تنهایی شروع کنید. هیچ‌کس به شما کمک نمی‌کند.

پس این مرد، سه ماه پیش خودش شروع به کار کرد. سه ماه پیش شرکتش را به‌تنهایی راه‌اندازی کرد. معنی‌اش این است. to strike out on your own یعنی خودتان کاری را انجام دهید و شروع کنید.

خب، این تمام واژگان این مقاله است. به سراغ داستان کوتاه بروید. بای-بای.