سرفصل های مهم
مکالمه
توضیح مختصر
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح سخت
دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»
فایل صوتی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی درس
متن انگلیسی درس
The Office - Sending A Quote Via Email
Tracy: Melanie, can you help me with something?
We need to finalize the account with the
Mexican Embassy and, I need some advice
on phrasing this letter correctly in English.
Melanie: Sure Tracy, let me just get my laptop. all set.
Tracy: Okay, so. . . . . . . toWhom It May Concern, I am writing.
Melanie: Um, Tracy? I think that’s a little too formal.
I know you want to be polite but you’ve already made contact with them, so in English you can be more relaxed inthe opening. . . . Tracy: Okay, more relaxed. Got it. . . . Hey Sally, what’s up? It’s Tracy here, just.
Melanie: Okay Tracy, now it’s too relaxed! You’ve still got to show some respect. How about starting with “Dear Ms. Cooper, I’m writing to confirm. . . ?
Tracy: Great, okay. “Dear Miss Cooper, I’m writing to confirm the final quotation forthe full page back cover color advertisement you
requested forthe spring issue of Voila magazine.
Melanie: That’s great. . . .
Tracy: “ The final costing, including advert design and production, comes to forty-five thousand six hundred RMB. We want payment ten working days before publication or we
will cancel the ad. Thanks for. . . ”
Melanie: Woo, okay back up a second Tracy. That’s too direct. Can I suggest you say, ” please note thatfinal payment is due two working
weeks before publication? You don’t want to offend her.
Tracy: Oops okay. You are right. Then I can just end with “All the best, Tracy”
Melanie: Hmmmm, maybe, but I’d play it safeand just finish with “Yours Sincerely”. That’s more professional.
Tracy: Oh, Melanie you are a life saver, thank you!
the next six months.
مشارکت کنندگان در این صفحه
تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.
🖊 شما نیز میتوانید برای مشارکت در ترجمهی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.