بررسی

فصل: سطح ساده / : Daily Life - Turn left here! / درس 2

سطح ساده

140 | 419 درس

بررسی

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»

این درس را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زبانشناس» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زبانشناس»

فایل صوتی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی درس

E: درود بر شما زبان آموزان!

و به اینگلیش پاد خوش اومدید!

اسم من اریکاست و اینجا هستم با، مارکو؟

مارکو، عجله کن!

M: دارم میام!

E: زود باش مارکو، درس داریما!

M: اوه، اوکی، من اومدم، اینجام، چی رو از دست دادم؟

E: اه درس رو

M: هه هه

خیله خب شرمنده بابت اون

ام، ما یه درس عالی واستون داریم امروز.

یه درس سطح ساده داریم.

E: درسته، یه درس ساده درباره ی عجله داشتن و نشون دادن مسیر وقتی توی ماشینی

M: دقیقا

E: قراره به دو دوست گوش کنیم که دارن سوار یه ماشین میشن و آماده میشن که برن یه جایی و حسابی عجله دارن.

پس زود باشیم بریم مکالمه رو گوش کنیم.

A: زود باش، سوار شو!

B: سوار شدم، بریم!

A: اوکی، اینجا بپیچ به چپ، نه صبر کن،

یعنی بپیچ به راست.

یالا گاز بده!

B: خدایا!

عجله واسه چیه؟

A: نگران نباش، فقط رانندگی کن.

اوه، نه، الان چراغ عوض میشه، سریعتر برو!

B: دیوونه شدی؟

قرار نیست من چراغ قرمز رو رد کنم!

A: اصلا هر چی

اینجا بپیچ به راست.

بزرگراه ترافیکه این ساعت.

بیا از یه خیابون فرعی بریم.

یالا برو!

از جلو راهمون برو کنار!

راه بیفت، حرکن کن!

B: مشکل تو چیه؟

خدایا.

عصبانی شدن هیچ کمکی نمیکنه.

A: از این طرف، یه میانبر بلدم، این خیابون رو برو اینطوری از اشبرن هایتس میان بُر میزنیم.

بریم، بریم!

مواظب اون پیرزنه باش!

B: دارم تا جایی که میتونم سریع میرم!

A: آره!

به موقع رسیدیم.

پنج و پنجاه و هشت دقیقه، درست قبل بسته شدن کتابخونه.

B: عجب دیوونه ای هستی تو [توضیح مترجم: گیک به فردی گفته میشه که علاقه زیادی به حرفه یا چیزی داره و این موضوع باعث روحیه متفاوت او شده است]

M: پس، اونا عجله داشتن و همش هم برای رسیدن به کتابخونه بود.

E: خب، شاید واسه برگردوندن یه کتاب یا چیزی دیرش شده بود.

M: هه هه

واسه برگردوندن یه کتاب دیگه خیلی هیجانی بود.

E: آره

M: بسیار خب، چرا بخش “برداشت زبانی” امروزمون رو نبینیم!

صدا: برداشت زبانی

M: خب، در برداشت زبانی امروز پنج تا کلمه واستون داریم، پنج تا کلمه ی خیلی مهم و مفید که توی این مکالمه پیدا کردیم.

پس، بیاید یه نگاه به اولی بندازیم- step on it (گاز بده، سریع تر برو)

E: گاز بده.

M: گاز بده.

E: گاز بده.

M: خب، وقتی بهت میگم step on it یعنی چی؟

E: سریع تر برو.

M: سریع تر برو، درسته؟

E: اها

M: گاز بده.

E: همچنین ممکنه بگی speed up (تُندتر/سریعتر برو)

M: سریع تر برو، آره.

E: سریع تر برو.

M: دقیقا همینه!

عبارت دوممون - speed up

E: که اینم یعنی “سریع تر برو “

M: سریع تر برو.

و متضادش چی میشه؟

E: میتونی بگی slow down

M: آرومتر برو

E: آره

M: خب، پس شد speed up (سریعتر برو) و speed down (آرومتر برو)

E: خب، عبارت سوممون برای امروز هست having a fit (عصبانی شدن)

M: عصبانی شدن

E: عصبانی شدن

M: عصبانی شدن

E: خب، این یه عبارت بامزه اس و فکر میکنم گوش کردن به چند مثال ازش ممکنه کمکمون کنه که معنیش رو یکم بهتر متوجه بشیم.

صدا: مثال اول.

A:خدایا!

نیازی نیست عصبانی بشی.

هیچ اتفاقی نمیفته اگه ما پنج دقیقه دیرتر برسیم

صدا: مثال دوم.

B: اگه این رو سر وقت تمومش نکنم رئیسم خیلی عصبانی میشه

صدا: مثال سوم.

C: اوه، تقریبا عصبانی شدم وقتی رئیسم بهم گفت که مجبورم این آخر هفته کار کنم.

M: اوکی، مثالهای عالی ای بودن.

خب، اریکا، چرا بهم نمیگی که معنی have a fit چیه؟

E: یعنی واقعا عصبانی بشی و نتونی احساسات رو کنترل کنی.

پس، شاید شروع به داد زدن کنی و شایدم از گوشات دود در بیاد!

M: هه هه

اوکی، اون عصبانی شدنه.

E: دقیقا.

M: عالیه.

خب، حالا بیاید یه نگاه به عبارت بعدیمون بندازیم - cut through (میان بُر زدن)

E: میان بُر زدن

M: میان بُر زدن

E: میان بُر زدن

M: وقتی چیزی رو cut through میکنی، یعنی تو

E: عبور میکنی

M: عبور میکنی

E: اره خیلی ساده اس

این ایده (ذهنیت) رو بهت میده که یعنی از جایی سریع رد بشی (میان بُر بزنی)

M: سریع، پس، میتونم بگم “بیا از پارک میان بر بزنیم”

E: آره، یا “بیا از حیاط پشتی میان بُر بزنیم”

M: خیله خب، عبور کردن.

E: اوهوم

M: و این ما رو میرسونه به کلمه ی آخرمون برای امروز shortcut (میانبُر)

E: میانبر

M: میانبر

E: میانبر

M: این یه کلمه ی خیلی رایجه و افراد زیادی هم راجع بهش نمیدونن.

E: آره، حق با توعه، دو تا کلمه ی ساده اس که وقتی کنار هم میذاریشون، معنا تغییر میکنه.

یه مثال خیلی خوب از انگلیسیِ واقعی ایه که راجعبش حرف میزنیم.

M: و این کلمه یعنی جایی رفتن از طریق مسیر کوتاه تر.

E دقیقا، پس، اگه من از یه میان بُر برم، یعنی از راه کوتاه میرم.

M: اوکی، پس، یکم برگردیم عقب تر به cut through

اگه من پارک رو cut through کنم (میانبُر بزنم)، اساسا (اون مسیر) یه میان بُر هست.

E: دقیقا.

M: بسیار خب.

E: اوکی.

M: حالا واضحه.

E: خب.

M: حالا وقتشه که به مکالممون دوباره گوش کنیم، اما این بار آهسته تر خواهد بود که اینطوری بتونیم همه ی کلماتی که دربارشون حرف زدیم رو متوجه بشیم.

A: زود باش، سوار شو!

B: سوار شدم، بریم!

A: اوکی، اینجا بپیچ به چپ، نه صبر کن،

یعنی بپیچ به راست.

یالا گاز بده!

B: خدایا!

عجله واسه چیه؟

A: نگران نباش، فقط رانندگی کن.

اوه، نه، الان چراغ عوض میشه، سریعتر برو!

B: دیوونه شدی؟

قرار نیست من چراغ قرمز رو رد کنم!

A: اصلا هر چی

اینجا بپیچ به راست.

بزرگراه ترافیکه این ساعت.

بیا از یه خیابون فرعی بریم.

یالا برو!

از جلو راهمون برو کنار!

راه بیفت، حرکن کن!

B: مشکل تو چیه؟

خدایا.

عصبانی شدن هیچ کمکی نمیکنه.

A: از این طرف، یه میانبر بلدم، این خیابون رو برو اینطوری از اشبرن هایتس میان بُر میزنیم.

بریم، بریم!

مواظب اون پیرزنه باش!

B: دارم تا جایی که میتونم سریع میرم!

A: آره!

به موقع رسیدیم.

پنج و پنجاه و هشت دقیقه، درست قبل بسته شدن کتابخونه.

B: عجب دیوونه ای هستی تو

E: اوکی، خب، بنظرم این دفعه خیلی واضح تر بود.

میدونی، یه سری عبارات عالی تو این مکالمه هست و دوس دارم ببینم که چطور میتونیم “کنار هم بذاریمش”

صدا: کنار هم گذاری

M: اوکی، پس، امروز در بخش کنار هم گذاری، سه تا عبارت واستون داریم.

E: و ما قراره بهتون نشون بدیم که چطور میتونید از این عبارات مثل یک بومی زبان استفاده کنید.

M: خب، پس، همه ی اینها عبارتی هستند که در مکالمه شنیدیمشون.

چرا با اولی شروع نمیکنیم؟

بپیچ به

E: بپیچ به

M: خب، توی مکالمه میگن “make a left here”

E: آره و میتونیم این عبارت رو به “make a right” گسترش بدیم!

M: اوهوم

اون میتونه معادل گفتن turn left (بپیچ به چپ) باشه.

E: یا turn right (بپیچ به راست)

M: بپیچ به راست

و یه دونه دیگه هم هست make a U-turn (دور زدن 180 درجه، دوربرگردان)

E: دقیقا، یعنی ماشین رو 180 درجه تغییر جهت بدی، دور بزنی.

M: دور بزن

E: پس شد بپیچ به چپ، بپیچ به راست، دور بزن

M: اوهوم

اگه یه وقت سوار تاکسی بودی و داشتی به راننده میگفتی که کجا بره، این بهترین روشه: اینجا بپیچید به چپ، اونجا بپیچید به راست.

E: خب، پس، بیاید بریم سراغ عبارت دوممون که هست are you nuts

M: دیوانه ای (یا دیوانه شدی)

E: دیوانه ای (یا دیوانه شدی)

خب این یه راه عالی واسه گفتنِ

M: دیوانه شدی؟

E: عقلت رو از دست دادی؟

M: خُلی؟

E: پس، کی از یه همچین عبارتی استفاده میکنیم؟

M: اگه کسی ایده ای داشته باشه که شما باهاش مخالفین، ممکنه بگید “are you crazy”

یا are you nuts?

E: پس، مارکو، بیا این پادکست رو همین حالا تمومش کنیم!

M: دیوانه شدی؟

E: خب، فکر کنم این یه مثال خوب بود که چطور میتونیم از این عبارت استفاده کنیم.

M: بله

E: پس شد، دیوانه ای؟

M: عقلت رو از دست دادی؟

E: خُلی [مترجم: همه ی این عبارات مترادف هستند]

M: خب، حالا بیاید به چند تا مثال از are you nuts گوش کنیم.

صدا: مثال اول.

A: شما میخواید الان ازدواج کنید؟

دیوانه شدی؟

شما فقط سه هفته اس که همدیگه رو میشناسید (یا، همین سه هفته ی پیش با هم آشنا شدید)

صدا: مثال دوم.

B: دیوانه شدی؟

من تو امتحان تقلب نمیکنم.

اگه گیر بیفتم چی؟

E: پس، بنظرم الان دیگه واضحه و میتونیم بریم سراغ عبارت سوممون که هست let’s take a side street

M: بیا از یه خیابون فرعی بریم

E: بیا از یه خیابون فرعی بریم

M: دوباره میگم، پس، اگه توی تاکسی بودید، این یه روش عالی واسه پیشنهاد دادن یه مسیر هست.

E: یا پیشنهاد دادن یک جهت حرکت

M: درسته

E: پس، میتونیم این عبارت رو بگیریم و با چند تا کلمه ی دیگه گسترشش بدیم.

ممکنه بگیم”بیا از خیابون ویلسون بریم”

M: درسته، یا “بیا از بزرگراه بریم”

E: پس شد، بیا از خیابون فرعی بریم، بیا از خیابون ویلسون بریم، بیا از بزرگراه بریم.

M: خب، پس حالا، بیاید برای بار سوم با سرعت معمولی به این مکالمه گوش کنیم و الان دیگه میتونید همه چیز رو در این مکالمه متوجه بشید.

A: زود باش، سوار شو!

B: سوار شدم، بریم!

A: اوکی، اینجا بپیچ به چپ، نه صبر کن،

یعنی بپیچ به راست.

یالا گاز بده!

B: خدایا!

عجله واسه چیه؟

A: نگران نباش، فقط رانندگی کن.

اوه، نه، الان چراغ عوض میشه، سریعتر برو!

B: دیوونه شدی؟

قرار نیست من چراغ قرمز رو رد کنم!

A: اصلا هر چی

اینجا بپیچ به راست.

بزرگراه ترافیکه این ساعت.

بیا از یه خیابون فرعی بریم.

یالا برو!

از جلو راهمون برو کنار!

راه بیفت، حرکن کن!

B: مشکل تو چیه؟

خدایا.

عصبانی شدن هیچ کمکی نمیکنه.

A: از این طرف، یه میانبر بلدم، این خیابون رو برو اینطوری از اشبرن هایتس میان بُر میزنیم.

بریم، بریم!

مواظب اون پیرزنه باش!

B: دارم تا جایی که میتونم سریع میرم!

A: آره!

به موقع رسیدیم.

پنج و پنجاه و هشت دقیقه، درست قبل بسته شدن کتابخونه.

B: عجب دیوونه ای هستی تو!

E: خب، این مکالمه در مورد رانندگیه، درسته؟

M: بله

E: و در آمریکای شمالی که هر دو تامون اهل اونجاییم

M: اوهوم

E: رانندگی همه چیزه (خیلی مهمه)

M: همه یه ماشین دارن.

E: تو کی ماشین گرفتی؟

M: من، خب، من ماشینمو وقتی گرفتم که شاید، نوزده سالم بود.

E: واقعا؟

M: اما وقتی شونزده سالم بود رانندگی رو یاد گرفته بودم و ماشین می روندم.

E: اره، مسئله همینه، تو خیلی از کشورا فکر میکنم باید تا هجده سالگی برای رانندگی صبر کنی، اما، در آمریکای شمالی همه وقتی شونزده سالشون شد گواهینامشون رو میگیرن.

M: آره، آره، بنظرم انقدر همه چی دوره که تو به یه ماشین احتیاج داری.

E: آره، توی آمریکای شمالی خیلی کم پیش میاد که با مترو یا قطار مسافرت بری.

M: بسیار خب، پس، حالا واسه دفعه ی بعدی که سوار یه ماشین یا تاکسی بودید همه ی ملزومات برای نشون دادن راه رو دارید.

E: خب، همگی، واقعا امیدوارم که از این درس لذت برده باشید.

حالا، میخوام بهتون یادآوری کنم که به وبسایتمون در englishpod.com سر بزنید و اونجا کلی ابزار که برای درک بهتر پادکست های ما بهتون کمک میکنن، پیدا خواهید کرد.

پس، اینم گفتیم، تا دفعه ی بعد، بدرود!

M: بدرود!

متن انگلیسی درس

E: Hello English learners!

And welcome to EnglishPod!

My name’s Erica and I’m here with, Marco?

Marco, hurry up!

M: I’m coming!

E: Hurry up, Marco, we’ve got a lesson!

M: Oh, okay, I’m here, I’m here, what did I miss?

E: Uh, the lesson.

M: Hehe.

All right, sorry about that.

Um, we have a great lesson for you today.

We have an elementary lesson.

E: That’s right, an elementary lesson about being in a rush and about giving directions when you’re in a car.

M: Exactly.

E: We’re going to listen to two friends who are getting in a car and they’re getting ready to go somewhere and they’re in a big hurry.

So, let’s hurry up and listen to the dialogue.

A: Hurry up, get in!

B: I’m in, let’s go!

A: OK, make a left here, no wait,

I meant make a right.

Come on speed up!

B: Jeez!

What’s the rush?

A: Don’t worry about it, just drive.

Oh, no, the light is about to change, step on it!

B: Are you nuts?

I’m not going to run a red light!

A: Whatever.

Just turn right here.

The freeway will be packed at this hour.

Let’s take a side street.

Go on!

Get out of our way!

Move, move!

B: What’s your problem?

Jeez.

Having a fit is not going to help!

A: Here, I know a short cut, just go down here and we’ll cut through Ashburn Heights.

Let’s go, let’s go!

Watch out for that lady!

B: I’m going as fast as I can!

A: Yes!

We made it.

5:58, just before the library closes.

B: You’re such a geek!

M: So, they were in a hurry and it was all just to get to the library.

E: Well, maybe he was late returning a book or something.

M: Hehe. That’s a bit dramatic just for returning a book.

E: Yeah.

M: Alright, why don’t we look at our “language takeaway” for today?

Voice: Language takeaway.

M: Okay, on today’s language takeaway we have five words for you today, five really important and useful words that we found in our dialogue.

So, let’s take a look at the first one – step on it.

E: Step on it.

M: Step on it.

E: Step on it.

M: So, what does it mean when I tell you to step on it?

E: Drive faster.

M: Drive faster, right?

E: Uhu.

M: Step on it.

E: Exactly, you might also say “speed up”.

M: Speed up, yes.

E: Speed up.

M: That’s exactly it!

Our second word – speed up.

E: Also means “go faster”.

M: Go faster.

And what about the opposite?

E: You might say “slow down”.

M: Slow down.

E: Yeah.

M: Okay, so, speed up and slow down.

E: So, our third word for today is having a fit.

M: Having a fit.

E: Having a fit.

M: Having a fit.

E: Well, this a funny phrase and I think listening to a few examples of this phrase might help us understand its meaning a little bit better.

Voice: Example one.

A: Jeez!

You don’t need to have a fit.

Nothing is going to happen if we’re five minutes late.

Voice: Example two.

B: My boss is going to have a fit if I don’t finish this on time.

Voice: Example three.

C: Oh, I almost had a fit when my boss told me I had to work this weekend.

M: Okay, great examples.

So, Erica, why don’t you tell me what does it mean when you have a fit?

E: It means you get really angry and you can’t control your emotions. So, maybe you start screaming and maybe some steam comes out of your ears.

M: Hehe. Okay, that’s having a fit.

E: Exactly.

M: Excellent.

Okay, let’s take a look at our next word now – cut through.

E: Cut through.

M: Cut through.

E: Cut through.

M: When you cut through something, it means you just…

E: Go through.

M: Go through.

E: Yeah, quite simple.

It, it gives you the idea that you go through something quickly.

M: Quickly, so, I can say “let’s cut through the park”.

E: Yep, or “let’s cut through the backyard”.

M: Okay, go through.

E: Uhu.

M: And this takes us to our last word for today – shortcut.

E: Shortcut.

M: Shortcut.

E: Shortcut.

M: This is a really common word and not many people know about it.

E: Yeah, you’re right, it’s two simple words that when you fit them together, the meaning changes.

It’s, it’s a great example of this real English we talk about.

M: And it means to take a shorter way somewhere.

E: Exactly, so, if I take a shortcut, I go the short way.

M: Okay, so, going back just a little bit to cut through. If I cut through the park, that’s basically a shortcut.

E: Exactly!

M: Alright.

E: Okay.

M: Now it’s clear.

E: Okay.

M: Now it’s time to listen to our dialogue again, but this time it’s gonna be slower, so then we can understand all these words that we just talked about.

A: Hurry up, get in!

B: I’m in , let’s go!

A: OK, make a left here, no wait,

I meant make a right.

Come on speed up!

B: Jeez!

What’s the rush?

A: Don’t worry about it, just drive.

Oh, no, the light is about to change, step on it!

B: Are you nuts?

I’m not going to run a red light!

A: Whatever.

Just turn right here.

The freeway will be packed at this hour.

Let’s take a side street.

Go on!

Get out of our way!

Move, move!

B: What’s your problem?

Jeez.

Having a fit is not going to help!

A: Here, I know a short cut, just go down here and we’ll cut through Ashburn Heights.

Let’s go, let’s go!

Watch out for that lady!

B: I’m going as fast as I can!

A: Yes!

We made it.

5:58, just before the library closes.

B: You’re such a geek!

E: Okay, well, I think that was a lot more clear this time.

You know, there’s some great language in that dialogue and I would like to look at how we can “put it together”.

Voice: Putting it together.

M: Okay, so, today on putting it together we have three phrases for you.

E: And we’re gonna show you how you can use these phrases like a native speaker.

M: Okay, so, all of these phrases we heard in the dialogue.

Why don’t we start with the first one?

Make a…

E: Make a…

M: So, in the dialogue they say “make a left here”.

E: Yeah, and we can extend this phrase to say make a right.

M: Uhu. That would be the equivalent of saying “turn left”.

E: Or “turn right”.

M: Turn right.

And there’s one more – make a U-turn.

E: Exactly, that means turn the car a hundred and eighty degrees, all the way around.

M: Make a U-turn.

E: So, make a left, make a right, make a U-turn.

M: Uhu. If you ever are in a taxi and you’re telling the taxi driver where to go, this is the perfect way: make a left here, make a right there.

E: Okay, so, let’s move to our second phrase and it is are you nuts?

M: Are you nuts?

E: Are you nuts?

So, this is a great way of saying…

M: Are you crazy?

E: Are you insane?

M: Are you mad?

E: So, when would we use a phrase like this?

M: If somebody has a bad idea that you don’t agree with, you would say “are you crazy? or “are you nuts”

E: So, Marco, let’s stop this podcast right now!

M: Are you nuts?

E: Okay, I think that’s a good example of how we can use this phrase.

M: Yes.

E: So, are you nuts? Are you insane? Are you mad?

M: So, let’s listen to some examples of are you nuts?

Voice: Example one.

A: You wanna get married now?

Are you nuts?

You only met up three weeks ago.

Voice: Example two.

B: Are you nuts?

I’m not going to cheat on the exam.

What if I get caught?

E: So, I think that’s clear and now we can move to our third phrase which is let’s take a side street.

M: Let’s take a side street.

E: Let’s take a side street.

M: Again, so, if you’re in a taxi, this is a great way to suggest a route.

E: Or suggest a direction.

M: Right.

E: So, we can take this phrase and extend it out with a few more words.

We might say “let’s take Wilson Avenue”.

M: Right, or “let’s take the highway”.

E: So, let’s take a side street, let’s take Wilson Avenue, let’s take the freeway.

M: Okay, so now, let’s take a listen to this dialogue a third time at its normal speed and now you can understand everything that’s in this dialogue.

A: Hurry up, get in!

B: I’m in , let’s go!

A: OK, make a left here, no wait,

I meant make a right.

Come on speed up!

B: Jeez!

What’s the rush?

A: Don’t worry about it, just drive.

Oh, no, the light is about to change, step on it!

B: Are you nuts?

I’m not going to run a red light!

A: Whatever.

Just turn right here.

The freeway will be packed at this hour.

Let’s take a side street.

Go on!

Get out of our way!

Move, move!

B: What’s your problem?

Jeez.

Having a fit is not going to help!

A: Here, I know a short cut, just go down here and we’ll cut through Ashburn Heights.

Let’s go, let’s go!

Watch out for that lady!

B: I’m going as fast as I can!

A: Yes!

We made it.

5:58, just before the library closes.

B: You’re such a geek!

E: Well, this dialogue is all about driving, right?

M: Yes.

E: And in North America where both of us are from…

M: Uhu.

E: Uh, driving is everything.

M: Everybody has a car.

E: When did you get a car?

M: I, well, my car I got when I was like, maybe, nineteen.

E: Really?

M: But I learned how to drive and I was driving already by the age of sixteen.

E: Yeah, that’s the thing, in many countries you have to wait till I think you’re eighteen to drive, but, uh, in North America everyone has a driver’s license by the time they’re sixteen years old.

M: Yeah, yeah, I guess everything is so far away that you need a car.

E: Yeah, it’s a lot less likely to have, uh, subways or trains to travel by in North America.

M: Alright, so, now you have all the tools necessary to give directions the next time you’re in a car or in a taxi.

E: Well, everyone, I really hope you enjoyed this lesson.

Now, I want to remind you all to come to our EnglishPod website at englishpod.com and here you’ll find a lot of tools to help you understand our podcasts better.

So, with that, until next time, this is good bye!

M: Bye!

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.